Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ey inananlar, çekinin Allah’tan ve sözün düzünü, doğrusunu söyleyin.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Ey iman nimetine kavuşanlar, Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun, doğru, yol gösterici, aydınlatıcı, güven telkin edici söz söyleyin.
Adem UğurAdem Uğur:
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Ey iman edenler! Allâh’tan (yaptıklarınızın sonucunu yaşatacak olan sisteminden) korunun ve sağlam söz söyleyin!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ali BulaçAli Bulaç:
Ey iman edenler, Allah’tan sakının ve sözü doğru söyleyin.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ey iman edenler! Allah’dan korkun (emirlerine bağlanın, yasaklarından sakının) ve doğru söz söyleyin,
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Ey iman edenler! Allah`a saygı gösterin ve doğru söz söyleyin!
Bekir SadakBekir Sadak:
(70-71) Ey inananlar! Allah’tan sakinin, durust soz soyleyin de Allah islerinizi kendinize yararli kilsin ve gunahlarinizi size bagislasin. kim Allah’a ve Peygamber’ine itaat ederse, suphesiz buyuk bir kurtulusa ermis olur.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Ey imân edenler! Allah’tan korkun (Peygamberi incitmekten) sakının ve hep doğru söz söyleyin ki,
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(70-71) Ey inananlar! Allah`ın emirlerine uygun yaşayın ve (her zaman) doğruyu konuşun, doğru söz söyleyin ki, Allah işlerinizi düzeltsin (değerli kılsın) ve günahlarınızı affetsin. Ve (bilin ki) kim Allah`a ve Resulü`ne itaat ederse büyük bir zafere erişmiş olur.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(70-71) Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğru söz söyleyin ki, Allah sizin işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah’a ve Resûlüne itaat ederse, muhakkak büyük bir başarıya ulaşmıştır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Edip YükselEdip Yüksel:
Ey gerçeği onaylayanlar, ALLAH’ı sayın ve doğru söz söyleyin.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve sağlam söz söyleyin,
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Ey inananlar! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Ey inananlar, Tanrı’dan sakının ve sözü doğru söyleyin.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Ey îman edenler, Allahdan korkun ve sözü doğru söyleyin.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Ey îmân edenler! Allah`dan sakının ve doğru söz söyleyin!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ey iman edenler; Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Ey İman edenler! Allah dan sakınıp korunun ve sözü doğru olarak söyleyin ki.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ey âmenû olanlar, Allah’a karşı takva sahibi olun ve sedîd (doğru) söz söyleyin!
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Ey iman edenler! Allah’tan korkup sakının ve sağlam söz söyleyin.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Siz ey iman etmiş olanlar! Allah’a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ve (her zaman) hakkı ve doğruyu konuşun;
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Siz ey iman edenler! Allah`a karşı sorumlu davranın ve sözü yerinde ve dosdoğru söyleyin!
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ey mü’minler zümresi! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğru söz söyleyin (ki;)
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Ey inananlar! Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(70-71) Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve hep doğru söz söyleyin ki Allah da işlerinizi ve hallerinizi düzeltsin, günahlarınızı affetsin. Kim Allah’a ve Resulüne itaat ederse, pek büyük bir mutluluk ve başarıya nail olur.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ey inananlar, Allah’tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Şaban PirişŞaban Piriş:
-Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söyleyin.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Ey iman edenler, Allah’tan korkup sakının ve sözü doğru olarak söyleyin.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve sağlam söz söyleyin!
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right: