وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Ve etıy’ullahe ver rasule lealleküm türhamun
Kelime
Anlamı
Kökü
وَأَطِيعُوا
ve ita’at edin
اللَّهَ
Allah’a
وَالرَّسُولَ
ve Elçiye
لَعَلَّكُمْ
umulur ki olursunuz
تُرْحَمُونَ
merhamet edilenlerden

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve Allah’a ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Allah’a ve elçisine uyun ki, merhamet olunasınız.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Allah’a ve Resûl’üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Allâh’a ve Rasûle itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Allah’a ve peygambere itaat edin ki, size merhamet edilsin.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Allah’a ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Allah’a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz. (1) Bu âyet-i kerimede kat kat fâiz yemenin haram olduğu beyan buyurulmakla, kat kat olmıyan cüz’i bir fâizin yenebileceği mânası anlaşılmamalıdır. Zira, bu âyet-i kerimeden sonra nâzil olan Bakara Sûresinin (275.) âyet-i kerimesiyle mutlak olarak, fâizin azı ve çoğu haram kılınmıştır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Allah`a ve Peygamber`ine itaat ediniz ki rahmete kavuşturulasınız.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Size merhamet edilmesi icin, Allah’a ve Peygamber’e itaat edin.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Allah’a ve Peygambere itaat edin ki merhamet olunasınız.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Allah`a ve Peygamber`e tabi olun ki size merhamet edilsin.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Allah’a ve Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Allah’a ve Resûl’üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Merhamet edilmeniz için ALLAH’a ve elçiye uyun.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Allah’a ve Peygamber’e itaat ediniz ki rahmete kavuşabilesiniz.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Tanrı’ya ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Ayrıca Allah’a da Rasulü’ne de itaat edin ki size merhamet edilsin!

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Hem Allah`a ve peygambere itâat edin! Tâ ki merhamet olunasınız.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Allah’a ve Peygamber’e itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Allah’a ve peygambere itaat edin. Böylece merhamet olunursunuz.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve, Allah’a ve Resul’e itaat edin, umulur ki böylece siz rahmet olunursunuz.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Allah’a ve Peygamber’e itaat edin; umulur ki rahmete erdirilesiniz.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Allah’a ve Elçisi’ne tabi olun ki rahmete nail olabilesiniz.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Allah`a ve elçisine de tabi olun ki, rahmete mazhar olasınız!

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve Allah Teâlâ’ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Allah’a ve Peygamber’e itaat edin ki, size de merhamet edilsin.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Allah’a ve Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Allah’a ve Peygamber’e itaat ediniz ki rahmete kavuşabilesiniz.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Allah’a ve Resulüne itaat edin ki merhamete nail olasınız!

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Allah’a ve Elçiye itâ’at edin ki, size merhamet edilsin.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Allah ve Peygamberine itaat edin ki size merhamet edilsin.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Allah’a ve Resulüne itaat edin, ki merhamet olunasınız.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Allah’a ve resule itaat edin ki, merhamet görebilesiniz.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And obey Allah and the Messenger; that ye may obtain mercy.