Kur'an Ayetleri
Ayete Git
Sureye Git
Sayfaya Git
Arama
İndeks
İletişim
Ayet
Sure
Sayfa
Ara
İndeks
Sure
1. Fatiha
2. Bakara
3. Âl-i İmrân
4. Nisa
5. Maide
6. En'âm
7. A'raf
8. Enfal
9. Tevbe
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Ra'd
14. İbrahim
15. Hicr
16. Nahl
17. İsra
18. Kehf
19. Meryem
20. Ta-Ha
21. Enbiya
22. Hac
23. Mü'minun
24. Nur
25. Furkan
26. Şu'ara
27. Neml
28. Kasas
29. Ankebut
30. Rum
31. Lokman
32. Secde
33. Ahzab
34. Sebe
35. Fatır
36. Yasin
37. Saffat
38. Sad
39. Zümer
40. Mü'min
41. Fussilet
42. Şura
43. Zuhruf
44. Duhan
45. Casiye
46. Ahkaf
47. Muhammed
48. Fetih
49. Hucurat
50. Kaf
51. Zariyat
52. Tur
53. Necm
54. Kamer
55. Rahman
56. Vakı'a
57. Hadid
58. Mücadele
59. Haşr
60. Mümtehine
61. Saf
62. Cum'a
63. Munafikun
64. Teğabun
65. Talak
66. Tahrim
67. Mülk
68. Kalem
69. Hakka
70. Me'aric
71. Nuh
72. Cin
73. Müzzemmil
74. Müddesir
75. Kıyamet
76. İnsan
77. Mürselat
78. Nebe
79. Nazi'at
80. Abese
81. Tekvir
82. İnfitar
83. Mutaffifin
84. İnşikak
85. Büruc
86. Tarık
87. A'la
88. Gaşiye
89. Fecr
90. Beled
91. Şems
92. Leyl
93. Duha
94. İnşirah
95. Tin
96. Âlak
97. Kadir
98. Beyyine
99. Zilzal
100. Adiyat
101. Kari'a
102. Tekasür
103. Asr
104. Hümeze
105. Fil
106. Kureyş
107. Ma'un
108. Kevser
109. Kâfirun
110. Nasr
111. Tebbet
112. İhlas
113. Felak
114. Nas
Ayet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
Göster
Sure
1. Fatiha
2. Bakara
3. Âl-i İmrân
4. Nisa
5. Maide
6. En'âm
7. A'raf
8. Enfal
9. Tevbe
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Ra'd
14. İbrahim
15. Hicr
16. Nahl
17. İsra
18. Kehf
19. Meryem
20. Ta-Ha
21. Enbiya
22. Hac
23. Mü'minun
24. Nur
25. Furkan
26. Şu'ara
27. Neml
28. Kasas
29. Ankebut
30. Rum
31. Lokman
32. Secde
33. Ahzab
34. Sebe
35. Fatır
36. Yasin
37. Saffat
38. Sad
39. Zümer
40. Mü'min
41. Fussilet
42. Şura
43. Zuhruf
44. Duhan
45. Casiye
46. Ahkaf
47. Muhammed
48. Fetih
49. Hucurat
50. Kaf
51. Zariyat
52. Tur
53. Necm
54. Kamer
55. Rahman
56. Vakı'a
57. Hadid
58. Mücadele
59. Haşr
60. Mümtehine
61. Saf
62. Cum'a
63. Munafikun
64. Teğabun
65. Talak
66. Tahrim
67. Mülk
68. Kalem
69. Hakka
70. Me'aric
71. Nuh
72. Cin
73. Müzzemmil
74. Müddesir
75. Kıyamet
76. İnsan
77. Mürselat
78. Nebe
79. Nazi'at
80. Abese
81. Tekvir
82. İnfitar
83. Mutaffifin
84. İnşikak
85. Büruc
86. Tarık
87. A'la
88. Gaşiye
89. Fecr
90. Beled
91. Şems
92. Leyl
93. Duha
94. İnşirah
95. Tin
96. Âlak
97. Kadir
98. Beyyine
99. Zilzal
100. Adiyat
101. Kari'a
102. Tekasür
103. Asr
104. Hümeze
105. Fil
106. Kureyş
107. Ma'un
108. Kevser
109. Kâfirun
110. Nasr
111. Tebbet
112. İhlas
113. Felak
114. Nas
Göster
Sayfa seçin
Giriş (Fatiha)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
Göster
Meal seçin
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdullah Parlıyan
Adem Uğur
Ahmed Hulusi
Ahmet Varol
Ali Bulaç
Ali Fikri Yavuz
Bayraktar Bayraklı
Bekir Sadak
Celal Yıldırım
Cemal Külünkoğlu
Diyanet İşleri
Diyanet Vakfı
Edip Yüksel
Elmalılı Hamdi Yazır
Fizil-al il Kuran
Gültekin Onan
Harun Yıldırım
Hasan Basri Çantay
Hayrat Neşriyat
İbn-i Kesir
İlyas Yorulmaz
İskender Ali Mihr
Kadri Çelik
Muhammed Esed
Mustafa İslamoğlu
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Öngüt
Sadık Türkmen
Suat Yıldırım
Süleyman Ateş
Şaban Piriş
Tefhim-ul Kur'an
Yaşar Nuri Öztürk
Yusuf Ali (İngilizce)
Ara
A'raf suresi
←
174. ayet
→
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Ve kezalike nüfessılül ayati ve leallehüm yarciun
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَكَذَٰلِكَ
ve keƶālike
işte böyle
نُفَصِّلُ
nufeSSilu
biz açıklıyoruz
FṠL
(ف ص ل)
الْايَاتِ
l-āyāti
ayetleri
AYY
(ا ي ي)
وَلَعَلَّهُمْ
veleǎllehum
artık herhalde
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
döner(yola gelir)ler
RCǍ
(ر ج ع)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Belki doğru yola dönersiniz diye âyetlerimizi işte böyle açıklamadayız.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
İşte biz bu ayetleri, böyle açık açık dile getiriyoruz ki, günah işlemiş olanlar belki bizden yana dönerler.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Belki (hakikate) rücu ederler diye işte böylece delilleri - işaretleri tafsilâtlandırıyoruz.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Belki dönerler diye ayetlerimizi böyle etraflıca açıklıyoruz.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
İşte Biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
İşte biz, âyetleri böyle açıklarız. Olur ki, küfürden tevhide dönerler.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
İşte, biz de âyetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki, günah işlemiş olanlar belki bizden yana dönerler.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Belki dogru yola donerler diye ayetleri boylece uzun uzadiya acikliyoruz.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
İşte böylece biz âyetleri bir bir açıklıyoruz, belki (iyice düşünürler de inkâr ve isyandan) dönerler.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Belki inkârdan dönerler diye ayetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Hakka dönsünler diye işte âyetleri böylece ayrı ayrı açıklıyoruz.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Ayetleri böyle açıklıyoruz ki (bize) dönebilsinler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Ve işte biz, âyetleri böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz ki, belki dönerler.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
İşte ayetlerimizi böyle ayrıntılı biçimde anlatıyoruz, ola ki, doğru yola dönerler.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Biz ayetleri ayrı ayrı işte böyle açıklarız, umulur ki dönerler.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
İşte biz âyetleri böyle açıklarız. Olur ki (küfürlerinden) dönerler.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Olur ki (küfürlerinden) dönerler diye âyetleri böyle açıklarız.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
İşte Biz ayetleri böyle uzun uzadıya açıklarız. Belki dönerler diye.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Ayetlerimizi böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz ki, belki geri dönerler.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Ve işte böyle âyetlerimizi ayrı ayrı açıklıyoruz ki; böylece onlar, (Allah’a) dönsünler diye.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Belki (doğru yola) dönerler diye ayetleri böylece uzun uzadıya açıklıyoruz.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
İşte Biz de bu ayetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki (günah işlemiş olanlar) belki (Bizden yana) dönerler.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
İşte Biz, ayetlerimizi bu şekilde çok boyutlu olarak açıklıyoruz ki, belki tekrar gerçeğe dönerler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Ve Biz işte âyetleri böyle mufassalan beyan ederiz ve gerektir ki (küfürlerinden) dönüversinler
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
İşte biz âyetleri böylece açıklıyoruz. Umulur ki dönerler.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Işte biz, ayetleri böyle uzun uzun açıklarız, umulur ki dönerler.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
İşte ayetlerimizi böyle ayrıntılı biçimde anlatıyoruz, ola ki, doğru yola dönerler.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
İşte Biz böylece, âyetleri iyice açıklıyoruz, olur ki düşünürler de inkârlarından dönüş yaparlar.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
İşte biz, âyetleri böyle açıklıyoruz, artık herhalde döner(yola gelir)ler.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Belki dönerler diye ayetleri işte böyle açıklıyoruz.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Thus do We explain the signs in detail; and perchance they may turn (unto Us).
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.