Ahmet VarolAhmet Varol:
Hakkı batıla karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.
Ali BulaçAli Bulaç:
Hakkı batıl ile örtmeyin ve hakkı gizlemeyin. (Kaldı ki) siz (gerçeği) biliyorsunuz.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Hakkı bâtıla karıştırıp da bile bile gizlemeyin (Peygamber A.S.V’ın vasfını Tevrat’da bulmadık diye hakkı örtmeyin).
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayınız ve hakkı gizlemeyiniz.
Bekir SadakBekir Sadak:
Hakki batila karistirmayin ve bile bile hakki gizlemeyin.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Bildiğiniz halde hakkı bâtıla karıştırıp gerçeği gizlemeyin.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Bilerek hakkı batıl ile örtüp, gerçeği gizlemeyin.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Hakkı batılla karıştırıp da bile bile hakkı gizlemeyin.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Bilerek hakkı bâtıl ile karıştırmayın, hakkı gizlemeyin.
Edip YükselEdip Yüksel:
Bile bile gerçeği yanlış ile karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Hakk’ı batıla karıştırıp da, bile bile hakkı gizlemeyin.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Bile bile batılı hakkın üzerine örtüp hakkı bakışlardan gizlemeyin.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Hakkı batıl ile örtmeyin (libas) ve hakkı gizlemeyin (tektümülhakka). Siz biliyorsunuz. (VEYA: Bildiğiniz halde hakkı batıl ile örtmeyin ve...) (VEYA: ...bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin)
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Hakkı bâtılla karıştırmayın ve bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin!
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Kendiniz bilib dururken Hakkı baatıla karıştırıb da gerçeği gizlemeyin.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Hem siz (doğru olanı) bile bile hakkı bâtıl ile karıştırmayın ve hakkı gizlemeyin!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Hakkı batıla karıştırıp da, bile bile siz gerçeği gizlemeyin.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Hakkı (Kur’an’ı) yanlışlarla örtmeyin, bildiğiniz halde doğruları saklamayın.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve hakkı bâtıl ile karıştırmayın (örtmeyin) ve hakkı gizlemeyin. Ve (çünkü) siz biliyorsunuz.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Hakkı batıl ile karıştırmayın ve bile bile hakkı gizlemeyin.);
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Hakkı batıl ile örtüp bile bile gizlemeyin.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Hakkı batılla karıştırmayın ve bildiğiniz halde hakkı gizlemeyin!
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ve hakkı bâtıl ile örtüp karıştırmayın. Ve hakkı saklamayın. Halbuki siz bilirsiniz.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Hakkı bâtıl ile karıştırmayın, bilerek hakkı gizlemeyin.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ve hak ile batılı (birbirine) karıştırmayın. Ve siz hakkı bile bile gizlemeyin.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Bile bile batılı hakkın üzerine örtüp hakkı bakışlardan gizlemeyin.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Batılı hakka karıştırmayın, bile bile gerçeği gizlemeyin!
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Bile bile gerçeği bâtılla bulayıp hakkı gizlemeyin.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Hakka batılı karıştırmayın, bile bile hakkı gizlemeyin.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Hakkı batıl ile örtmeyin ve sizce de bilinirken hakkı gizlemeyin.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Hakkı batılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).