إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِلْمُؤْمِنِينَ
İnne fis semavati vel erdı le ayatil lil mü’minın
Kelime
Anlamı
Kökü
إِنَّ
şüphesiz
فِي
السَّمَاوَاتِ
göklerde
وَالْأَرْضِ
ve yerde
لَايَاتٍ
ibretler vardır
لِلْمُؤْمِنِينَ
inananlar için

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bakın, göklerde ve yerde inananlar için, ibret dolu mesajlar vardır.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Semâlarda ve arzda, iman edenler için işaretler vardır.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Şüphesiz göklerde ve yerde mü’minler için ayetler vardır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Şüphesiz, mü’minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için deliller vardır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Goklerde ve yerde inananlara nice dersler vardir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Şüphesiz ki, göklerde ve yerde imân edenler için açık belgeler, isbatlayıcı deliller vardır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar (ve inanmak isteyenler) için (Allah`ın varlığını ve kudretini gösteren) nice deliller vardır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Gerçeği onaylayanlar için göklerde ve yerde ayetler var.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Şüphesiz, inançlılar için göklerde ve yerde ayetler vardır.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Şüphesiz mü’minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü’minler için kat’î âyetler (delâletler, ibretler) vardır.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Şübhesiz ki göklerde ve yerde, mü`minler için elbette deliller vardır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Muhakkak ki göklerde ve yerde mü’minler için ayetler vardır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    İnananlar için göklerde ve yerde işaretler var.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Muhakkak ki mü’minler için göklerde ve yerde mutlaka âyetler (deliller) vardır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Şüphesiz müminler için göklerde ve yerde (nice) ayetler vardır.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bakın, göklerde ve yerde inan(mak istey)enler için (ibret dolu) mesajlar vardır.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Elbet göklerde ve yerde inanmaya gönlü olanlar için sayısız mesajlar vardır.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü’minler için elbette ibretler vardır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Şüphesiz ki göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler (deliller) vardır.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için elbette ayetler (çeşitli bilim konuları) vardır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    إن في السماوات والأرض لآيات للمؤمنين

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah’ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Şüphesiz, mü’minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.

Top