تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Tüska min ’aynin aniyetin.
Kelime
Anlamı
Kökü
تُسْقَىٰ
kendilerine içirilir
مِنْ
-den
عَيْنٍ
bir göze-
انِيَةٍ
kaynamış

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Pek ıssı bir suyla suvarılırlar.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    ve kaynar bir pınardan içeceklerdir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Onlara kaynar su pınarından içirilir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Kızgın bir kaynaktan içirilirler!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Çok sıcak bir kaynaktan içirilirler.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (2-7) O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Kizgin bir kaynaktan icirilirler.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Çok sıcak bir kaynaktan içirilirler.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Kaynar su pınarından içirilirler.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Son derece kızgın bir kaynaktan içirilirler.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Kaynar bir pınardan içirilirler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Onlara kızgın bir kaynaktan su verilir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Kızgın bir kaynaktan içirilirler.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Son derece sıcak bir çeşmeden içirilirler.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    son derece sıcak, bir kaynakdan içirilecekdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Son derece sıcak bir kaynaktan içirilir!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Kızgın bir kaynaktan içirilecektirler.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Kaynayan bir pınardan su içirilir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Kaynar su pınarından içirilirler.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve kaynar bir pınardan tatmak üzere.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    zehir gibi bir (umutsuzluğun) pınarından sulanırlar;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Kızgın bir kaynaktan içirilirler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Kaynayan/son derece ısınmış/kızgın bir kaynaktan içirilir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Kızgın bir kaynaktan içirilirler.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Susayınca kaynar su kaynayan bir çeşmeden içerler.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Kendilerine kaynamış bir gözeden (su) içirilir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Kızgın bir kaynaktan içen.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,