يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
Yusheru bihı ma fı bütunihim vel cülud
Kelime
Anlamı
Kökü
يُصْهَرُ
eritiliyor
بِهِ
onunla
مَا
şeyler
فِي
içindeki
بُطُونِهِمْ
karınlarının
وَالْجُلُودُ
ve derileri

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve bu sûretle karınlarında ne varsa o da eritilecek, derileri de.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bu dökülen kaynar su ile, karınları içindeki organlar ve derileri eritilecektir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O kaynar suyla, içlerindekiler ve dışları eritilir.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Bu kaynar su ile karınlarında olan şeyler ve derileri eritilir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bununla karınlarının içindeki organları ve derileri eritilecektir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (19-21) iste Rableri hakkinda tartismaya giren iki taraf: O’nu inkar edenlere, atesten elbiseler kesilmistir, baslarina da kaynar su dokulur de bununla karinlarindakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar icindir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Bununla, karınlarında olan şeyler ve derileri eritilir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (19-22) Bunlar Rableri konusunda çekişen iki gruptur. İşte o küfre sapanlar, onlar için ateşten elbiseler biçilmiştir; başları üstünden de kaynar su dökülür. Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir. Ayrıca onlar için demirden kamçılar (topuzlar) hazırlanmıştır. Her ne zaman ıstıraptan dolayı cehennemden çıkmak isteseler, oraya geri döndürülürler ve onlara: “Tadın yangın azabını” denilir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Onunla karınlarında ne varsa, derileriyle birlikte eritilir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Bu kaynar sular karın boşluklarındaki organlarını ve derilerini eritir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Bununla karınlarının içinde ne varsa hepsi de derileri eritilecekdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Bununla karınlarında bulunan (organ)lar ve derileri eritilir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Bununla karınlarındakiler ve derileri eritilir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Ateşte kaynamış sularla, karınlarındaki organları ve derileri eritilir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Onunla, onların karınlarındakiler (iç organları) ve ciltleri (derileri) eritilecek.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve bununla onların içlerinde olan her şey ve deriler(i) eriyip gidecek;

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    bununla onların içlerinde olan her şey ve deriler eriyip akacak;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Onunla karınlarındakiler ile derileri eritilir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Bununla karınlarındaki şeyler ve derileri eritilir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Bu kaynar sular karın boşluklarındaki organlarını ve derilerini eritir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (19-21) Şu iki hasım takım, Rab’leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritiliyor.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Onunla karınlarındakiler ve derileri eritilir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Bu suyla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.