فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Fehuve fiy ’ıyşetin radıyetin.
Kelime
Anlamı
Kökü
فَهُوَ
artık o
فِي
içindedir
عِيشَةٍ
bir yaşam
رَاضِيَةٍ
memmun eden

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Artık o, razı olduğu bir yaşayış, bir zevk içindedir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Artık o razı olduğu bir yaşayış ve zevk içindedir

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Artık o, hoşnut kalacağı bir hayat içindedir,

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Artık o, mutlu bir seyir içindedir;

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Artık o hoşnut(luk verici) bir hayat içindedir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Artık, hoşnud (ve razı olduğu) hayatta,

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (21-23) Artik o, meyveleri sarkmis, yuksek bir bahcede, hos bir yasayis icindedir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Bu kimse hoşnut olacağı bir hayat içindedir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Artık o, hoşnut bir hayat içindedir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (21-23) Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    O mutlu bir yaşantı içindedir,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Artık o hoşnut bir hayattadır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Artık o memnun edici bir hayat içindedir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Artık o, hoşnut bir yaşayış içindedir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    İşte o, hoşnud bir hayât içindedir,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Artık o, hoşnud bir hayat içindedir!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    İşte o, hoş bir hayat içindedir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Artık o, razı olacağı bir yaşam içindedir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İşte o razı olduğu bir yaşayış içindedir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Artık o, hoşnut bir yaşam içindedir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Ve o, kendini böylece mutlu bir hayatın içinde bulacak,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    O kendini mesut ve bahtiyar eden bir hayatın içinde bulacak;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Artık o safalı bir hayat içindedir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O artık, hoş/razı edici bir hayat içindedir,

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Artık o memnun edici bir hayat içindedir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O artık mutluluk veren bir yaşam içindedir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Artık o, memmun eden bir yaşam içindedir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Artık O, hoşnut edici bir hayat içinde.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Artık o, hoşnut bir yaşama içindedir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Artık o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And he will be in a life of Bliss,