وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Ve lem edri ma hısabiyeh.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَلَمْ
ve hiç
أَدْرِ
bilmeseydim
مَا
nedir
حِسَابِيَهْ
hesabım

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve keşke bilmeseydim, nedir hesabım.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Hesabımın ne olacağını keşke bilmeseydim.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Şu hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Hesabımı (yaptıklarımın sonucunun ne olduğunu) hiç bilmeseydim!"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Hesabımı hiç bilmeseydim."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Ve keşke hesabımın da ne ölçüde olacağını bilmeseydim !

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (26-27) “Hesabımın (yaptıklarımın) ne olduğunu da bilmeseydim. Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi (yeniden dirilmek olmasaydı).”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "Hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (25-26) Kitabı sol tarafından verilene gelince, o: Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Hesabımın ne olduğunu öğrenmeyeydim."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim,

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Şu hesabımı hiç görmemiş olsaydım!

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Hesabımı hiç bilmeseydim."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "Keşke hesabımı bilmeseydim."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «Hisâbımın da ne olduğunu bilmeseydim».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `Ve hesâbımın ne olduğunu bilmeseydim!`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim. "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve hesabımın ne olduğunu bilmeseydim.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Hesabımı da hiç bilmeseydim!"

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve (keşke) şu hesabımı görmemiş olsaydım!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Ve hesabımın ne olduğunu (keşke) hiç bilmeseydim!

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!"

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ve hesabımın ne olduğunu hiç bilmeseydim.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Şu hesabımı hiç görmemiş olsaydım!

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Keşke hesabımı bilmez olaydım!

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Şu hesabımı hiç bilmemiş olsaydım!"

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Hesabımı hiç bilmeseydim.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Hesabımı da hiç bilmeseydim.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "Hesabımın ne olduğunu hiç bilmemiş olsaydım."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "And that I had never realised how my account (stood)!