وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Ve inne cehenneme le mev’ıdühüm ecmeıyn
Kelime
Anlamı
Kökü
وَإِنَّ
ve şüphesiz
جَهَنَّمَ
Cehennem
لَمَوْعِدُهُمْ
onların buluşma yeridir
أَجْمَعِينَ
hepsinin

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve şüphe yok ki onların hepsine de vaadedilen yer, cehennemdir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ve şüphe yok ki, onların topuna vaadolunan yer cehennemdir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Muhakkak ki onların hepsinin vadolunan yeri Cehennem’dir."

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Şüphesiz onların tümü için vaadedilen yer cehennemdir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Şüphesiz ki cehennem de, o azgınların hepsinin vaad olunan yeridir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Muhakkak cehennem, onların hepsine vaad olunan yerdir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    «Ee Cehennem onlarin hepsinin toplanacgi yerdir.»

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Ve gerçekten Cehennem hepsine va’dolunan yerdir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (43-44) “Ve hiç şüphe yok ki, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir. Onun yedi kapısı vardır. Onlardan her kapı için bir grup ayrılmıştır.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Şüphesiz cehennem, onların hepsinin buluşacağı yerdir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Cehennem hepsinin buluşma yeridir."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «Şüphesiz ki onların hepsine vaad edilen yer cehennemdir.»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Onların hepsinin buluşma yerleri cehennemdir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «Şeksiz şübhesiz onların topuna va’d olunan yer cehennemdir».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Artık muhakkak ki Cehennem, onların hepsine gerçekten va`d olunan yerdir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Şüphesiz onların hepsine vaadolunan yer, cehennemdir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Şüphesiz ki cehennem, sana uyanların hepsine vaat edilen yerdir"

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve onların hepsine vaadedilen yer, elbette, mutlaka cehennemdir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Berikilerin hepsi için vaad edilen varış yeri, muhakkak ki, cehennemdir,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İşte onların tümünün buluşma yeri cehennemdir;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «Ve muhakkak ki, onların hepsine elbette vaadolunmuş olan yer, cehennemdir.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Cehennem onların hepsine vâdolunan yerdir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Şüphesiz, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Onların hepsinin buluşma yerleri cehennemdir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (43-44) Şüphesiz cehennem de o azgınların hepsinin varacakları yerdir. Oranın yedi kapısı vardır ve her kapıdan kimlerin gireceği belirlenmiştir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Cehennem o (şeytâna uya)nların hepsinin buluşma yeridir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Onların hepsine vaat olunan yer cehennemdir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Cehennem onların tümünün şaşmaz buluşma yeridir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And verily, Hell is the promised abode for them all!