وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Ve le kad kezzebe ashabül hıcril murselın
Kelime
Anlamı
Kökü
وَلَقَدْ
ve andolsun
كَذَّبَ
yalanladılar
أَصْحَابُ
halkı
الْحِجْرِ
Hicr
الْمُرْسَلِينَ
peygamberleri

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ashab-ı Hicr de peygamberini inkâr etti.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ve benzer biçimde Hıcr halkı olan Semûdlular da, bizim elçilerimizi yalanlamaya kalkıştılar.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Gerçek ki, Ashab-ı Hicr (Semud halkı) da Rasûlleri yalanladı.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Andolsun Hicr halkı da elçileri yalanlamışlardı.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Doğrusu (Sâlih Peygamberin Semûd kavmi olan) Hicir halkı da peygamberleri yalanladılar.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    And olsun ki, Hicr halki peygamberi yalanlamislardi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    And olsun ki, Hicir halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Andolsun ki (benzer biçimde Salih`in gönderildiği Semud kavmi olan), Hicr halkı da (bizim) gönderdiklerimizi (peygamberleri) yalanlamışlardı.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Mağara Halkı da elçileri yalanladı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Şüphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Hicr vadisinin halkı da gerçekten peygamberleri yalanlamışlardı.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Andolsun, Hicr halkı da rasulleri yalanlamıştı.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Andolsun ki ashaab-ı Hicr de peygamberleri tekzîb etmişlerdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Muhakkak ki, (Sâlih`in kavmi olan) Hicr halkı da peygamberleri yalanladı.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Andolsun ki Hicr ahalisi de peygamberlerini yalanlamışlardı.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Hicir halkı da kendilerine gönderilen elçileri yalanlamışlardı.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Andolsun ki; Hicr halkı, gönderilen resûlleri yalanladı.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Şüphesiz Hicr (Semud) halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Ve (benzer biçimde), Hicr halkı da (Bizim) gönderdiklerimizi yalanlamaya kalkıştılar:

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Doğrusu Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanlamıştı.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Kasem olsun ki Hicr ahalisi de peygamberleri tekzîp etmişlerdir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Andolsun ki Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ve ant OLSUN, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Hicr vadisinin halkı da gerçekten peygamberleri yalanlamışlardı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Hicr halkı da peygamberleri yalancı saydı.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Andolsun Hicr halkı (Semûd kavmi) de peygamberleri yalanladılar.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Hicr halkı da elçileri yalanlamışlardı.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers:

Top