وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Ve le kad na’lemü enneke yedıyku sadruke bima yekulun
Kelime
Anlamı
Kökü
وَلَقَدْ
ve andolsun
نَعْلَمُ
biliyoruz (ki)
أَنَّكَ
senin
يَضِيقُ
daralıyor
صَدْرُكَ
göğsün
بِمَا
şeylere
يَقُولُونَ
onların söylediklerine

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve andolsun biliriz ki şüphe yok, söyledikleri sözlerden yüreğin sıkılır.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Onların söylediklerinden dolayı, göğsünün daraldığını kuşkusuz biz biliyoruz.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Onların söyledikleri şeyler yüzünden senin canının sıkıldığını andolsun biliyoruz.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Yemin olsun ki, onların söyledikleri yüzünden içinin daraldığını elbette biliyoruz.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Andolsun onların söylediklerinden dolayı göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Gerçekten biliriz ki, onların sözlerine göğsün daralıyor, için sıkılıyor.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Andolsun, onların söyledikleri şeylerden dolayı senin canının sıkıldığını biliyoruz.”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    And olsun ki, soyledikleri seylerden senin gonlunun daraldigini biliyoruz.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Şanıma yemin olsun ki, biz onların dediklerinden dolayı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Söyledikleri (karalayıcı) şeylerden ötürü kalbinin daraldığını kuşkusuz biz biliyoruz.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Andolsun, onların söyledikleri şeylerden dolayı göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Onların söyledikleri şeyler yüzünden senin canının sıkıldığını andolsun biliyoruz.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Söylediklerinden ötürü göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Gerçekten biliriz ki, onların söylediklerine göğsün daralıyor.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Andolsun ki onların dediklerinden göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Onların söyledikleri şeyler yüzünden senin canının sıkıldığını andolsun biliyoruz.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Andolsun, biliyoruz ki onların söyleyip durduklarından göğsün cidden daralıyor (habîbim).

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    And olsun biliyoruz ki, onların söyleyip durdukları şeyler yüzünden gerçekten senin göğsün daralıyor.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Andolsun; onların söylediğinden dolayı kalbinin sıkıldığını biliyoruz.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Biz senin, onların söylediklerine karşı göğsünün daraldığını elbette biliyoruz.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Andolsun ki; Biz, onların söylediklerinden dolayı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Şüphesiz onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Söyledikleri (karalayıcı) şeylerden ötürü içinin daraldığını kuşkusuz, biliyoruz:

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Doğrusu, onların söyledikleri şeylerden dolayı içinin daraldığını Biz de biliyoruz.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Andolsun ki, biliyoruz, söyledikleri şeyden dolayı senin göğsün muhakkak ki, darlaşıyor.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Gerçekten biliyoruz ki, söyledikleri şeylerden dolayı göğsün daralıyor, için sıkılıyor.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ant olsun ki göğsünün (psikolojinin/duygularının), onların söyledikleri yüzünden daraldığını biliyoruz.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Andolsun ki onların dediklerinden göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Onların bu kabil iddialarından ötürü senin canının sıkıldığını çok iyi biliyoruz.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Andolsun onların söylediklerine senin göğsünün daraldığını (canının sıkıldığını) biliyoruz.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Onların söyledikleri şeyler sebebiyle göğsünün daraldığını bilmekteyiz.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yemin olsun ki, onların söyledikleri yüzünden senin göğsünün daraldığını biliyoruz.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    We do indeed know how thy heart is distressed at what they say.