لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
La a’büdü ma ta’büdun
Kelime
Anlamı
Kökü
لَا
أَعْبُدُ
ben ibadet etmem
مَا
şeye
تَعْبُدُونَ
sizin taptığınız

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Tapmam sizin taptıklarınıza.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ben sizin ibadet etmekte olduğunuz benimde ibadet etmemi yani kulluk yapmamı istediğiniz şeylere asla tapmam.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Sizin tapındığınıza (nefs-i emmârenize - bağırsak beyninize) ben tapınmam!"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Ben sizin taptıklarınıza tapmam.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ben, sizin ibadet etmekte olduklarınıza (putlara) tapmam.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (1-5) Ey kâfirler! Sizin taptıklarınıza ben tapmam. Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz. Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim. Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    «Ben sizin taptiklariniza tapmam.»

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Sizin taptığınıza tapmam.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (1-3) (Resulüm!) De ki: “Ey inkârcılar! Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem (tapmam)! (Yaptıklarınıza bakılırsa anlaşılıyor ki) siz de benim ibadet ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (1-2) (Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler! Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Ben, sizin hizmet ettiklerinize hizmet etmem."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Sizin taptıklarınıza ben tapmam.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Ben sizin taptıklarınıza tapmam.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "İbadet ettiklerinize ibadet etmem."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «ben, sizin tapmakda olduklarınıza tapmam».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `(Sizin) tapmakta olduğunuz şeylere (ben) tapmam!`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Ben, sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Ben, sizin kulluk ettiklerinize hiçbir zaman kulluk etmeyeceğim. "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ben sizin taptığınız (kul olduğunuz) şeylere tapmam (kul olmam).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Ben sizin taptıklarınıza tapmam."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Ben tapmam sizin taptığınıza,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Asla kul olacak değilim sizin kul olduğunuz şeylere,

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet etmem.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Ben sizin taptıklarınıza tapmam.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ben kul olmam, sizin kul olduklarınıza.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Ben sizin taptıklarınıza tapmam.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Ben sizin ibadet ettiklerinize ibadet etmem.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Ben sizin yaptığınız ibâdeti yapmam;

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Ben sizin kulluk ettiğinize kulluk etmem.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Ben sizin taptıklarınıza tapmam.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    I worship not that which ye worship,