كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Kezzebet semudu bin nuzur
Kelime
Anlamı
Kökü
كَذَّبَتْ
yalandı
ثَمُودُ
Semud (da)
بِالنُّذُرِ
uyarıları

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Semûd da korkutucuları yalanladı.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Semûd kavmi de, gerçekleri ve tüm uyarılarımızı yalanlamıştı.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Semud da uyarıcıları yalanladı.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Semud da uyarıları yalanladı.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de,

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Semûd kavmi de (yapılan) uyarıları yalanladılar.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: "İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Semud da uyarıları yalanladı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Semûd da o uyarıları yalanladılar.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Semud da uyarıları yalanladı.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Semûd (kavmi de kendilerine o azabdan haber veren) korkutucuları yalanladı.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Semud kavmi de uyarıları yalanladı.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Semud kavmi de uyarıları yalanlamıştı.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Semud da bütün uyarıları yalanladı;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (23-24) Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti. Dediler ki: «Bizden bir tek beşere mi? Ona mı tâbi olacağız? Şüphe yok ki, biz o vakit elbette bir sapıklık ve çılgınlık içinde bulunmuş oluruz.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Semud kavmi uyaran peygamberleri yalanladı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Semud da uyarıları yalanladı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    كذبت ثمود بالنذر

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (23-25) Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Semûd da uyarıları yalandı:

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Semûd da tehdidine kulak asmadı.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Semûd da uyarıları yalanlamıştı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    The Thamud (also) rejected (their) Warners.

Top