وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Ve ma edrake mel kariah
Kelime
Anlamı
Kökü
وَمَا
nedir
أَدْرَاكَ
sana bildiren
مَا
ne olduğunu
الْقَارِعَةُ
çarpan olayın

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve ne bildirdi sana, nedir o şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felâket?

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bilir misin nedir? Nasıl olacaktır o dehşetli felaket?

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O Kârianın ne olduğunu bilir misin?

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    El Karia’yı bilir misin nedir?

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Sen o dehşetle sarsacak olanın ne olduğunu bilir misin?

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Sana o kaaria’yı bildiren nedir?

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ne bildirdi sana, nedir o kıyamet?

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    O gurultu koparacak olanin ne oldugunu sen bilir misin?

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Kari’â’nın ne olduğunu bilir misin ?

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Sen bilir misin o aniden geleni?

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Yürekleri hoplatan büyük felaketin ne olduğunu sen ne bileceksin?

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (1-3) Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Şoke edenin niteliği sana bildirildi mi?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    (1-3) Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O gürültü koparacak olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin?

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Sana o kaariayı bildiren nedir?

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    O şiddetle çalanın ne olduğunu bilir misin?

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    O felâket kapısını çalacak (kıyametin dehşet ve azametin) sana bildiren nedir?

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    O çarpacak olan felâketin ne olduğunu sana ne bildirdi?

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O felaket kapısını çalacak olanın ne olduğunu bilir misin sen?

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Sen bilir misin o aniden geleni?

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Kâria’nın ne olduğunu sana bildiren nedir?

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O şiddetle çarpıcı olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin?

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bilir misin nedir, nasıl olacaktır o apansız bela?

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Sahi, sen nereden bileceksin korkunç patlamanın ne olduğunu?

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    O çarpacak olan felaketin ne olduğunu sana ne bildirdi?

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O çarpacak olan felâketin ne olduğunu bilir misin?

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O çarpan olayın ne olduğunu sen nereden bileceksin?

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O gürültü koparacak olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin?

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Kari’ayı, o kapıları döven ve dehşetiyle kalplere çarpan o kıyamet felaketini sen nereden bileceksin ki!

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    O çarpan olayın ne olduğunu sen nereden bileceksin?

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Korkunç olayın ne olduğunu nereden bileceksin?

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Sana o ’çarpıp patlak verecek olan’ı bildiren nedir?

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Kaaria’nın ne olduğunu sana bildiren nedir?

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?