وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Ve iza messehulhayru menu’an.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَإِذَا
zaman
مَسَّهُ
dokunduğu
الْخَيْرُ
hayır
مَنُوعًا
eli sıkıdır

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve bir hayır elde ederse vermez, kıskanır.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bir iyilik ile karşılaşınca da onu bencilce sahiplenip başkalarına vermez, uzak tutar.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Ona hayır ulaştığında ise pinti, bencildir!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    İyilik dokunduğunda da engelleyicidir (cimridir).

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ona hayır (mal) isabet edince de kıskanç...

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (19-21) İnsanoğlu gerçekten cimri yaratılmıştır. Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder. Kendisine imkân dokunduğunda pinti kesilir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Bir iyilige ugrarsa onu herkesten meneder;

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Bir iyilik erişince de (kıskanır da onu başkasından) men’eder.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır (cimrilik eder).

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Kendisine iyilik dokunduğu zaman ise cimridir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Kendisine hayır dokundu mu cimrilik eder.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Kendisine hayır dokundu mu yoksullara yardım etmez..

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Kendisine bir hayır dokunduğu zaman da cimrilik eder.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    ona hayır dokununca da çok cimri dir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Ona hayır dokunduğu zaman da cimridir (Allah yolunda sarf etmez, şükretmez).

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Kendisine bir hayır dokununca da çok cimridir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Bir iyilik dokunduğunda ise, o iyiliği başkalarıyla paylaşmaz.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve kendisine bir hayır dokunduğu zaman cimrilik edendir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Ona bir hayır dokunduğunda cimrilik eder.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    bir iyilik ile karşılaşınca da onu bencilce (sahiplenip başka insanlardan) uzak tutar.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    ama bir iyiliğe nail olduğu zaman da onu herkesten kıskanır.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Bir iyilik dokunduğunda ise cimri kesilir, onu herkesten meneder.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ona iyilik dokunduğu zaman, cimrilik eder!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Kendisine hayır dokundu mu yoksullara yardım etmez..

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Ama servet sahibi olunca da pinti kesilir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Kendisine hayır dokundu mu yardım etmez (sıkı sıkı tutar).

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Bir iyilik dokununca da çok cimridir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder) .

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Kendisine hayır ve nimet ulaşınca ondan başkalarının yararlanmasına engel olur.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And niggardly when good reaches him;-