وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Veylun yevmeizin lilmukezzibiyne.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَيْلٌ
vay haline
يَوْمَئِذٍ
o gün
لِلْمُكَذِّبِينَ
yalanlayanların

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Vay hallerine o gün yalanlayanların.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    O gün, Kur’ân’ı, peygamberleri ve hesap gününü yalanlayanların vay haline!

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O gün (Peygamber’i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O süreçte (ölümle birlikte başlayacak ikinci yaşam sürecini) yalanlayanların vay hâline!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    O gün, yalanlayanların vay haline!

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    O gün, yalanlayanların vay haline.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Bunu yalan sayanların o gün vay haline!...

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (8-15) Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    O gun yalanlamis olanlarin vay haline!

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O gün (Hakk’ı) yalanlayanların o gün vay hâline !

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (Bunu) yalanlayanların o gün vay haline!

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    O gün vay yalanlayanların hâline!

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    O gün (Peygamber’i ve ahireti) yalan sayanların vay haline!

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Yalanlayanların vay haline o gün!

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    O gün yalanlayanların vay haline!

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O gün inkarcıların vay haline!

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    O gün, yalanlayanların vay haline.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    O gün yalanlayanlara veyl olsun!

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (Bunu) yalan sayanların o gün vay haline!

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Yalanlayanların o gün vay hâline!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O gün; yalanlayanların vay haline.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Yazıklar olsun o gün, (hakkı) yalanlayanlara.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İzin günü, yalanlayanların vay haline.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O gün, yalanlamakta olanların vay haline!

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    O gün vay haline (bu) hakikati yalanlayanların!

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (15-16) O gün vay haline yalanlayanların. Evvelkileri helâk etmedik mi?

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O gün, (hakikatları) yalanlayanların vay haline!

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O gün yalanlayanların vay haline!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O gün inkarcıların vay haline!

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Hakkı yalan sayanların o gün vay hallerine!

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Yalanlayanların vay haline o gün!

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    -Vay haline o gün, yalanlayanların!

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    O gün, yalanlamakta olanların vay haline.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yalanlayanların vay haline o gün!

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!