وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Ve ce’alnennehare me’aşen.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَجَعَلْنَا
ve yaptık
النَّهَارَ
gündüzü
مَعَاشًا
geçim zamanı

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve gündüzü de geçim zamânı.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Gündüzü de geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Gündüzü de geçim meşgalesi kıldık.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Gündüzü geçim zamanı kıldık.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Gündüzü bir geçim-vakti kıldık.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Gündüzü ise, geçim vakti kıldık.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Gündüzünüzü, geçiminizi sağlama vakti yapmadık mı?

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Gunduzu gecimi saglama vakti kildik;

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Gündüzü, geçiminizi kazanmanıza uygun kıldık.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (10-11) Geceyi bir örtü yaptık. Gündüzü bir geçim vakti kıldık.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Gündüzü de geçimi temin zamanı kıldık.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Gündüzü de geçimi sağlama zamanı olarak belirledik.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Gündüzü de bir geçim zamanı yaptık.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Gündüzü geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Gündüzü bir geçim vakti kıldık.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Gündüzü de bir geçim vakti kıldık.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Gündüzü maişet vakti yapdık.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Gündüzü ise, geçim vakti kıldık!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Gündüzü de maişet vakti kıldık.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Gündüzü de geçimliğinizi elde etmeniz için aydınlık yaptık.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve gündüzü maişet (geçim) zamanı kıldık.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Gündüzü bir geçim vakti kıldık.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    gündüzü de hayat(ın sembolü).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    gündüzü de hayat (sembolü) yaptık.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (10-11) Geceyi de bir örtü kılmış olduk. Gündüzü de bir geçim vakti yaptık.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Gündüzü ise geçiminize elverişli kıldık.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Gündüzü, geçim zamanı kıldık.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Gündüzü geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    وجعلنا النهار معاشا

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (10-11) Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Gündüzü de geçim zamanı yaptık.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Gündüzü de geçimlik kıldık.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Gündüzü bir geçim vakti kıldık.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And made the day as a means of subsistence?

Top