وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Ven necmi iza heva
Kelime
Anlamı
Kökü
وَالنَّجْمِ
yıldıza andolsun
إِذَا
zaman
هَوَىٰ
aşağı kaydığı

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Andolsun yıldıza, inerken.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Allah tarafından parça parça indirilen mesajın, gözler önüne serdiğine bir bak! Veya andolsun kaybolduğunda yıldıza!

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Battığı zaman yıldıza andolsun ki;

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Necm’e (bölüm bölüm açığa çıkararak tüm hakikati anlatana) yemin olsun ki,

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Battığı zaman yıldıza andolsun ki,

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Battığı zaman yıldıza andolsun;

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Yıldıza (Süreyya’ya) battığı zaman kasem olsun ki,

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (1-4) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Batmakta olan yildiza and olsun ki,

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Battığı zaman yıldıza and olsun ki,

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed Hak`tan) sapmadı ve (batıla inanıp da) azmadı.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (1-3) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Düşerken yıldızlara andolsun.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    İnmekte olan yıldıza andolsun ki,

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Kayan yıldız hakkı için.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Battığı zaman yıldıza andolsun;

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Battığı zaman yıldıza andolsun;

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Batdığı dem yıldıza and olsun ki,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (1-2) Battığı zaman necm`e (o yıldıza) and olsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve azmadı!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Andolsun yıldıza, battığı demde.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Kaybolduğu zaman yıldıza yemin olsun ki.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Kaybolduğu zaman yıldıza andolsun.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Battığı zaman yıldıza andolsun.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Düşün yücelerden inen (Allah’ın mesajının) gözler önüne serdiğini!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Vahyin aşama aşama inişi şahit olsun!

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki,

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Aktığı zaman yıldıza andolsun ki!

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Aşaği kayan yıldıza yemin olsun!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Kayan yıldız hakkı için.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    بسم الله الرحمن الرحيم والنجم إذا هوى

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Kayan yıldıza yemin olsun ki.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Yıldıza andolsun batarken.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Battığı zaman yıldıza andolsun;

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı’na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene,

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    By the Star when it goes down,-

Top