عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ
Inde sidratil munteha
Kelime
Anlamı
Kökü
عِنْدَ
yanında
سِدْرَةِ
Sidretü’l
الْمُنْتَهَىٰ
Müntehâ’nın

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    En son sidrenin yanında.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Sidretü’lMüntehâ’nın yanında

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Sidretü’l-Müntehâ’nın yanında.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Sidret-ül Münteha (şuur olarak sonsuz yaşam hissedişi) indînde.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Sidretu’l-Munteha’nın yanında.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Sidretü’l-Münteha’nın yanında.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Sidretü’l-Münteha’nın (yedinci göğün) yanında...

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (11-18) Kalp gördüğünü yalanlamadı. O`nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail`i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü`l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me`vâ cenneti vardır. Sidre`yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (13-14) And olsun ki o, Cebrail’i sinirin sonunda baska bir inisinde de gormustur.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (13-14) And olsun ki, O’nun bir başka inişini Sidretü’i-müntehâ’nın yanında görmüştü.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (13-14) Andolsun ki, onu (Cebrail`i), bir başka inişte daha (Miraç`tan dönüşte) Sidretü`lMünteha`nın (yedinci göğün) yanında görmüştü.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Sidretü’l-Müntehâ’nın yanında.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (13-14) Andolsun onu, Sidretü’l-Müntehâ’nın yanında önceden bir defa daha görmüştü.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    En son noktada.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Sidretü’l-Müntehâ’nın yanında.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    En uçtaki ağacın (Sidretü’l-Münteha’nın) yanında.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Sidretü’l-Münteha’nın yanında.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Sidretü’lMünteha’nın yanında.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (13-14) Andolsun ki onu diğer bir defa da Sidre-tül müntehânın yanında gördü o,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (13-14) And olsun ki, onu (Cebrâîl`i aslî sûretinde) diğer bir inişte de (mi`râc gecesi), Sidretü`l-Müntehâ`nın yanında (iken) gördü.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Sidret’ül-Münteha’nın yanında.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Son ağacın yanında.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Sidretül Münteha’nın yanında.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Sidretü’l Münteha’nın yanında.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    en uzak noktadaki sidre ağacının yanında,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    en sonuncu sidra ağacının yanında,

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (14-15) Sidretü’l Müntehâ’nın yanında. Onun yanında ise Cennetü’l Me’vâ bulunmaktadır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Sidrei müntehâ’nın yanında.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Sidretü’lmüntehâ’nın yanında,

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Sidretu’l-Munteha’nın yanında.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    عند سدرة المنتهى

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (13-14) Onun bir başka inişini Sidretu’l-Münteha’nın yanında görmüştü.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Sidretü’l-Müntehâ (uzak ağaç)ın yanında,

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Sidre-i Münteha’nın yanında

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Sidretü’l-Münteha’nın yanında.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Son sınır ağacı, Sidretül Münteha yanında.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Near the Lote-tree beyond which none may pass:

Top