اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
Allahü la ilahe illa hüve rabbül arşil azıym
Kelime
Anlamı
Kökü
اللَّهُ
Allah (ki)
لَا
yoktur
إِلَٰهَ
Tanrı
إِلَّا
başka
هُوَ
O’ndan
رَبُّ
Rabbidir
الْعَرْشِ
Arş’ın
الْعَظِيمِ
büyük

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Öyle bir Allah ki yoktur ondan başka tapacak ve pek büyük Arşın da sâhibi.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    En yüce hükümranlığın ve arşın sahibi olan Allah’tan başka gerçek ilah yoktur.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    (Halbuki) büyük Arş’ın sahibi olan Allah’tan başka tanrı yoktur.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Allâh; tanrı yok, sadece "HÛ"; Rabbidir Aziym Arş’ın!"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Allah O’dur ki, kendinden başka ilâh yoktur. Büyük Arş’ın Rabbidir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "O Allah, O’ndan başka İlah yoktur, büyük Arş’ın Rabbidir."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Allah, O varlıktır ki, ondan başka bir ilâh yoktur; büyük arşın Rabbidir."

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “O Allah ki, O`ndan başka tanrı yoktur. O büyük hükümranlık tahtının Rabbidir.”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (22-26) Cok gecmeden Hudhud gelip Suleyman’a: «Senin bilmedigin bir seyi ogrendim. Sana Sebe’den dogru bir haber getirdim. Ora halkina hukmeden, herseyden kendisine bolca verilen ve buyuk bir tahta sahip olan bir kadin buldum; onun ve milletinin Allah’i birakip gunese secde ettiklerini grdum. Gklerde ve yerde gizli olanlari ortaya koyan, gizlediginiz ve acikladiginiz seyleri bilen Allah’a secde etmemeleri icin seytan, kendilerine, yaptiklarini guzel gstermis, onlari dogru yoldan alikoymustur. Bunun icin, dogru yolu bulamazlar. O cok buyuk arsin sahibi olan Allah’tan baska tanri yoktur» dedi. SÙ

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Allah, Büyük Arş’ın Rabbıdır; Ondan başka hiçbir ilâh yoktur.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    “O Allah ki, kendisinden başka hiçbir ilah yoktur, en yüce hükümranlığın, arşın Rabbidir.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. Büyük Arş’ın Rabbidir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (Halbuki) büyük Arş’ın sahibi olan Allah’tan başka tanrı yoktur.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    ALLAH: O’ndan başka tanrı yoktur. O büyük yönetimin Rabbidir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «(Halbuki) O büyük Arş’ın sahibi olan Allah’tan başka tapılacak yoktur.»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O Allah ki, kendisinden başka ilah yoktur ve yüce Arş’ın Rabb’idir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "O Tanrı, O’ndan başka tanrı yoktur, büyük arşın rabbidir."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    (Halbuki) büyük Arş’ın sahibi olan Allah’tan başka ilah yoktur.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «Allah Odur ki o büyük arşın saahibi olan kendisinden başka hiçbir tanrı yokdur».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `Allah ki, O`ndan başka ilâh yoktur; büyük arşın Rabbidir.`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Allah O’dur ki; O’ndan başka ilah yoktur. Yüce Arş’ın sahibi ancak ve ancak O’dur.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "O Allah ki kendisinden başka ilah olmayan ve büyük arşın sahibi de O dur" dedi.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    O Allah ki, arşıl azîm’in Rabbidir. O’ndan başka İlâh yoktur.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "O Allah, O’ndan başka ilah yoktur, büyük egemenlik tahtının da Rabbidir."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    (Ve) en yüce hükümranlığın, arşın Sahibi olan Allah’tan başka tanrı yoktur.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Allah, kendisinden başka ilah olmayan, muhteşem ve mutlak hükümranlık makamının Rabbidir!"

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Allah, O azîm Arş’ın Rabbidir ki, O’ndan başka ilâh yoktur.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "O Allah ki, O’ndan başka ilâh yoktur, Büyük Arş’ın sahibidir. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Allah! o’ndan başka İlâh yoktur! Büyük Arşın sahibi!"

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O Allah ki, kendisinden başka ilah yoktur ve yüce Arş’ın Rabb’idir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Halbuki o en geniş hükümranlığın ve o en büyük Arşın Rabbi olan Allah’tan başka ilah yoktur.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Allâh ki, O’ndan başka Tanrı yoktur, büyük Arş’ın sâhibidir."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Kendisinden başka ilah olmayan Allah odur ki en büyük tahtın sahibidir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «O Allah, O’ndan başka ilah yoktur, büyük Arş’ın da Rabbidir.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "O Allah ki, tanrı yok kendinden başka, o büyük arşın rabbidir O."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!"

Top