سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Sübhane rabbike rabbil ızzeti amma yesfun
Kelime
Anlamı
Kökü
سُبْحَانَ
yücedir
رَبِّكَ
Rabbin
رَبِّ
sahibi
الْعِزَّةِ
kudret ve şeref
عَمَّا
يَصِفُونَ
onların nitelendirmelerinden

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Yücedir, münezzehtir Rabbin ve yücelik, üstünlük ıssı Rab, onların vasfettiklerinden.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Çok üstün ve çok güçlü olan Rabbin, onların vasfettiklerinden yücedir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Senin Rabbin, İzzet sahibi Rab olarak, onların tanımlamalarından münezzehtir!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Üstünlük (izzet) sahibi Rabbin onların nitelemelerinden münezzehtir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirdiklerinden Yücedir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    İzzet sahibi Rabbin, onların (uygunsuz) vasıflamalarından münezzehdir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Senin güçlü olan Rabbin, onların nitelendirmelerinden uzaktır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Senin guclu olan Rabbin, onlarin vasiflandirmalarindan munezzehtir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Çok üstün, çok güçlü olan Rabbin, onların vasfedegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde bir yüceliğe sahiptir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Senin Rabbin; kudret ve şeref sahibi olan Rab, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Üstünlük ve onurun sahibi olan Efendin, onların nitelemelerinden çok yücedir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Kudret ve şeref sahibi Rabb’in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin rabbin, onların nitelendirdiklerinden yücedir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    İzzet sâhibi Rabbin, (onların) vasıflamakta oldukları şeylerden pek münezzehtir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Senin güçlü Rabbin, onların yakıştırdıkları her şeyden uzaktır.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Senin izzet sahibi Rabbin onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan’dır (münezzehtir).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından münezzehtir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde (bir yüceliğe sahip)tir.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İzzet ve azamet sahibi Rabbin, insanların idrak evrenlerinin çok ötesinde aşkın bir yüceliğe sahiptir.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Kudret ve şeref sahibi Rabbin onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Üstünlük sahibi Rabbinin şanı, onların isnat ettikleri sıfatlardan yücedir, münezzehtir!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Kudret ve şeref sahibi Rabb’in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    سبحان ربك رب العزة عما يصفون

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (180-182) İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah’adır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Kudret ve şeref sâhibi Rabbin, onların nitelendirmelerinden yücedir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Gücün ve üstünlüğün sahibi olan Rabbin, onların nitelediklerinden yücedir (uzaktır).

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Senin Rabbinin, o ululuk ve kudretin Rabbinin şanı yücedir onların verdiği sıfatlardan...

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!

Top