إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
İnni leküm rasulün emın
Kelime
Anlamı
Kökü
إِنِّي
muhakkak ben
لَكُمْ
sizin için
رَسُولٌ
bir elçiyim
أَمِينٌ
güvenilir

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    "Bakın, ben O’nun tarafından size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Kesinlikle sizin için güvenilir bir Rasûlüm."

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah`a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevî bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak âlemlerin Rabbidir. Onun için, Allah`a saygı duyun ve bana itaat edin!”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (106-11) 0 Kardesleri Nuh, onlara: «Allah’a karsi gelmekten sakinmaz misinz? Dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim. Allah’tan sakinin ve bana itaat edin. Buna karsi sizden bir ucret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artik Allah’tan sakinin ve bana itaat edin» dedi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Şüphe etmeyin ki ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (107-108) “Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık Allah`a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «Haberiniz olsun ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir Peygamberim.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn)bir elçiyim."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Bilin ki ben, size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «Şübhesiz ben size gönderilmiş emîn bir peygamberim».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    “Bakın, ben O`nun tarafından size gönderilmiş, güvenilir bir elçiyim.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Ben sizin için güvenilir bir elçiyim. "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Muhakkak ki ben, sizin için emin bir resûlüm.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    "Bakın, ben (O’nun tarafından) size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim:

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (105-108) Nûh’un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah’tan korkun ve bana itaat edin.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Şüphesiz ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Ben size gönderilmiş, güvenilir bir Allah elçisiyim.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "Ben sizin için gelmiş, güvenilir bir resulüm."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "I am to you a messenger worthy of all trust: