وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Ve ma ene bi taridil mü’minın
Kelime
Anlamı
Kökü
وَمَا
ve değilim
أَنَا
ben
بِطَارِدِ
kovacak
الْمُؤْمِنِينَ
inananları

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve ben, inananları kovamam.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bunun içindir ki, inandığını söyleyenleri yanımdan kovacak değilim.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Ben iman edenleri uzaklaştırıcı değilim!"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Ben mü’minleri kovacak değilim.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Ve ben mü’min olanları kovacak değilim."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Hem ben müminleri koğucu değilim.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Onların hesabı Rabbime aittir, düşünsenize! Ben iman edenleri kovacak değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (112-11) 5 Nuh: «Onlarin yaptiklari hakkinda bir bilgim yoktur; hesablari Rabbime aittir, dusunsenize! Ben inananlari kovacak degilim. Ben sadece acikca uyariciyim» dedi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Ve ben mü’minleri kovacak da değilim.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    “Ben inananları kovacak değilim.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "Ben inananları kovacak değilim."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Kesinlikle hiçbir gerçeği onaylayanı kovamam."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «Hem ben iman edenleri kovmaya memur değilim.»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Mü’minleri yanımdan kovmak bana yakışmaz.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Ve ben inançlıları kovacak değilim."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «Ve ben o mü’minleri (sizin hatırınız için) tardedici de değilim».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `Ben mü`minleri (yanımdan) kovucu da değilim.`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Ve ben, inananları kovacak değilim.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Dolaysıyla inananları benim dışlamam mümkün değil. "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve ben mü’minleri tardedici (kovacak) değilim.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Ve ben mümin olanları kovacak değilim."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bunun içindir ki, inandığını söyleyenleri yanımdan kovacak değilim;

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Üstelik ben inananları yanımda kovacak değilim.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «Ve ben mü’minleri tard edici değilim.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Ve ben müminleri kovacak da değilim. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ben inananları kovacak değilim!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Mü’minleri yanımdan kovmak bana yakışmaz.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (114-115) Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim."

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Ben inananları kovacak değilim."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Ben, müminleri kovacak değilim.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Ve ben mü’min olanları kovacak değilim.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "Ben iman etmiş insanları kovamam."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "I am not one to drive away those who believe.