كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Kezzebe ashabül eyketil murselın
Kelime
Anlamı
Kökü
كَذَّبَ
yalanladı
أَصْحَابُ
halkı
الْأَيْكَةِ
Eyke
الْمُرْسَلِينَ
gönderilen elçileri

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ashâb-ı Eyke de peygamberleri yalanladı.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ağaçlı vadinin halkı yani Eyke’liler de, kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Ashab-ı Eyke de (orman halkı, Şuayb a.s.ın kavmi) Rasûlleri yalanladı!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Eyke ahalisi de peygamberleri yalanladı.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Eyke (adındaki yerin) halkı gönderilen peygamberleri tekzip etti.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Ormanlik yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Eykeli’ler (=Ormanda eyleşen Şuâyb Peygamber’in gönderildiği kavim) de peygamberleri yalanladılar.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Eyke halkı da, peygamberleri yalanladı.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Eyke halkı da elçileri yalanladı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla itham etti.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Eyke halkı da peygamberlerini yalanladılar.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Eyke yârânı da (gönderilen) peygamberleri tekzîb etmişdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Eyke halkı (da) peygamberleri yalanladı.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Eyke halkı da elçileri yalanlamıştı.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Eyke halkı (da) mürselini (resûlleri) tekzip etti (yalanladı).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    (Ve) O ağaçlı vadinin halkı da kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Ormanlık vadinin halkı (da) elçilerini yalanladı.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Eyke yârânı da mürselleri tekzîp ettiler.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Eyke halkı da gönderilen peygamberleri yalanladı.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Eyke halki da gönderilen elçileri yalanladılar.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Eyke halkı da peygamberlerini yalanladılar.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    كذب أصحاب الأيكة المرسلين

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Eyke halkı da resulleri yalancı saydı.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Eyke halkı da gönderilen elçileri yalanladı.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Eyke halkı da elçileri yalanladı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    The Companions of the Wood rejected the messengers.

Top