وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Vetlü aleyhim nebee ibrahım
Kelime
Anlamı
Kökü
وَاتْلُ
oku
عَلَيْهِمْ
onlara
نَبَأَ
haberini
إِبْرَاهِيمَ
İbrahim’in

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Onlara oku İbrâhim’e âit haberi.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Onlara İbrahim’in başından geçenleri de anlat.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    (Resûlüm!) Onlara İbrahim’in haberini de naklet.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    İbrahim’in haberini de anlat onlara.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Onlara İbrahim’in haberini de oku.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Onlara İbrahim’in haberini de aktar-oku:

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    (Ey Rasûlüm), Kureyş kavmine İbrahîm’in gerçek haberini de oku.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk” demişlerdi.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Onlara Ibrahim’in kissasini anlat.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Onlara İbrahim’le ilgili haberi de oku.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (Ey Resulüm!) Onlara İbrahim`in haberini de naklet.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Ey Muhammed! Onlara İbrahim’in haberini de oku.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (Resûlüm!) Onlara İbrahim’in haberini de naklet.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Onlara İbrahim’in tarihini anlat.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    (Resulüm!) onlara İbrahim’in kıssasını da naklet.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Ey Muhammed, o müşriklere İbrahim’in olayını da anlat.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Onlara İbrahim’in haberini de aktar / oku.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Onlara İbrahim’in haberini de oku.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Onlara İbrâhîme aaid dosdoğru haberi de oku.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (Habîbim, yâ Muhammed!) Onlara İbrâhîm`in haberini de oku!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Onlara İbrahim’in haberini oku.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Sen onlara İbrahim’in haberini oku.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve onlara İbrâhîm (A.S)’ın haberini tilâvet et (oku)!

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Onlara İbrahim’in haberini de aktarıp oku!

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Onlara İbrahim’in başından geçenleri de anlat.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Onlara İbrahim`in haberini de aktar.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Onlara İbrahim’in de kıssasını oku.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Resulüm! Onlara İbrahim’in haberini de naklet!

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Onlara ibrahim’in haberini de oku!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Ey Muhammed, o müşriklere İbrahim’in olayını da anlat.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Onlara İbrahim’in başından geçenleri de anlat.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Onlara İbrâhim’in haberini de oku:

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Onlara İbrahim’in haberini de oku!

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Onlara İbrahim’in haberini de aktar / oku:

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    İbrahim’in haberini de oku onlara.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And rehearse to them (something of) Abraham´s story.