لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ
Le kad kane fı yusüfe ıhvetihı ayatül lis sailın
Kelime
Anlamı
Kökü
لَقَدْ
andolsun
كَانَ
vardır
فِي
يُوسُفَ
Yusuf
وَإِخْوَتِهِ
ve kardeşlerinde
ايَاتٌ
ibretler
لِلسَّائِلِينَ
soranlar için

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Andolsun ki Yûsuf’la kardeşlerine âit vakalarda soranlar için nice ibretler var.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Gerçek şu ki, Yûsuf ve kardeşlerinin haberlerinde, gerçekleri arayanlar için çıkarılacak nice dersler vardır.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri olayında, sorgulayacaklar için dersler vardır!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde, almak isteyenler için dersler vardır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed’in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Gerçekten, Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında (hakikati) sorup arayanlar için nice dersler vardır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Andolsun ki; Yusuf’da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Elbette ki Yusuf ve kardeşinin (başına gelenler) de, doğruları bulmak için soruşturanlarda alınacak dersler var.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Andolsun ki; Yusuf ve kardeşlerinde, soranlar için âyetler (dersler) vardır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Hiç şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin (kıssasında, öğrenmek) isteyenler için asla tüketip bitirilemeyecek kadar çok dersler vardır.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Andolsun ki, Yusuf’ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında soranlar için ibretler vardır.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ant olsun Yusuf’ta ve kardeşlerinde soranlar için ibretler vardır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).

Top