وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Ve fi emvalihim hakkul lis saili vel mahrum
Kelime
Anlamı
Kökü
وَفِي
vardı
أَمْوَالِهِمْ
mallarında
حَقٌّ
bir hak
لِلسَّائِلِ
dilenci için
وَالْمَحْرُومِ
ve yoksul için

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve mallarında, dileyene ve mahrûm olana bir hak vardı.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    ve sahip oldukları herşeyden, yardım isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay ayırırlardı.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Onların mallarında talep eden ve sıkıntıda olan için bir hak vardı.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Mallarında dilenci ve yoksul için bir hak vardı.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Onların mallarında dilenip-isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Onların mallarında dilencinin ve (ihtiyacını açıklayamayan) mahrumun bir hakkı vardır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Onlarin mallarinda muhtac ve yoksullar icin bir hak vardi, onu verirlerdi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Onların mallarında, dilenen ve yoksul için bir hakk vardır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Ve sahip oldukları her şeyden, (yardım) isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay (ayırırlardı).

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Mallarında (yardım) isteyen ve (iffetinden dolayı isteyemeyip) mahrum olanlar için bir hak vardır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Paralarında, isteyenler ve yoksullar için bir pay vardı.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Onların mallarında isteyen ve istemeyen yoksullar için bir hak vardı.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Mallarında dilenci ve yoksul için bir hak vardı.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Onların mallarında dilenip isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Mallarında dilenenin ve yoksulun da bir hakkı vardır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Onların mallarında sâilin ve (kemâl-i iffetinden dolayı dilencilik etmeyen) yoksulun da bir hakkı vardı.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Onların mallarında, dilenen ve (iffetinden dolayı dilenmeyen) yoksul için bir hak vardır (verirler)!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Onların mallarında yoksullar ve muhtaçlar için de bir hak vardır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Sahip oldukları mallarında, isteyenlerin ve fakir bırakılanların hakları olduğunu bilirler.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve onların mallarında isteyenlerin ve mahrum olanların (isteyemeyenlerin) hakkı vardır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Onların mallarında hem isteyen için, hem de istemekten utanan yoksul için bir hak vardı.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve sahip oldukları her şeyden, (yardım) isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay (ayırırlardı).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    servetlerinde, isteyebilen ve isteyemeyen muhtaçların da bir payı vardı.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (19-20) Ve mallarında da dilenen ve yoksul bulunan için bir hak var idi. Ve yerde imân-ı yakin erbâbı için deliller vardır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı (onu verirlerdi).

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Onların mallarında çaresiz ve yoksul için bir hak vardı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Mallarında dilenci ve yoksul için bir hak vardı.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    وفي أموالهم حق للسائل والمحروم

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Mallarında isteyenlerin ve yoksulların hakkını ayırırlardı.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Mallarında dilenci ve yoksul için hak vardı.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Onların mallarında isteyen ihtiyaç sahipleri için de bir hak vardı.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Onların mallarında dilenip isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    İhtiyaç sahibi için, yoksul için bir hak vardı mallarında onların.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).

Top