وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Vel kitabil mübın
Kelime
Anlamı
Kökü
وَالْكِتَابِ
Kitaba andolsun ki
الْمُبِينِ
apaçık

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Andolsun her şeyi açıklayan kitaba.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Düşün gerçekleri apaçık ortaya koyan bu kitabı!

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Apaçık Kitab’a andolsun ki,

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O hakikati apaçık açıklayan BİLGİye yemin olsun...

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Apaçık Kitab’a andolsun;

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Apaçık Kitab’a andolsun;

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Allah yolunu apaçık gösteren bu Kitab’a yemin olsun ki,

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Apaçık kitaba andolsun.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (2-3) Apacik Kitap’a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran’i arapca okunan bir Kitap kilmisizdir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Açık ve açıklayıcı olan Kitab’a and olsun ki,

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (2-3) (Gerçekleri) apaçık (gösteren) Kitab`a andolsun ki, aklınızı kullanarak iyice anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur`an yaptık.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (2-3) Apaçık Kitab’a andolsun ki, iyice anlayasınız diye biz, onu Arapça bir Kur’an yaptık.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (2-3) Apaçık Kitab’a andolsun ki biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur’an kıldık.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Apaçık kitaba andolsun ki

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    (2-3) Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur’an yaptık.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Apaçık Kitab’a andolsun ki.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Apaçık Kitaba andolsun;

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Apaçık Kitab’a andolsun;

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (Hidâyet yolunu) apâşikâr gösteren (şu) kitaba andederim ki,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (2-3) Apaçık beyân eden Kitâb`a and olsun ki, şübhesiz biz, (anlayıp) akıl erdiresiniz diye onu Arabca bir Kur`ân kıldık.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Apaçık kitaba andolsun ki;

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    (Ayetleri) Açık anlaşılır kitaba and olsun ki.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    "Kitab-ı Mübin (Apaçık Kitap)’e andolsun ki!

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Apaçık olan kitaba andolsun.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Düşün özünde apaçık olan ve hakikati bütün açıklığıyla ortaya seren bu ilahi fermanı!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Özünde açık ve hakikati açıklayıcı olan bu kitabın değerini bilin!

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Apaçık bildiren kitaba andolsun ki.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Apaçık Kitab’a andolsun ki!

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Apaçık Kitab’a andolsun ki!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Apaçık Kitab’a andolsun ki.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    والكتاب المبين

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Açık olan ve gerçekleri açıklayan bu kitaba yemin olsun.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Apaçık Kitaba andolsun ki

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Apaçık kitaba andolsun ki..

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Apaçık olan Kitaba andolsun;

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    O ayan beyan konuşan Kitap’a yemin olsun ki,

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    By the Book that makes things clear,-

Top