Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ve evlerinin kapılarını ve üstüne oturup yaslandıkları tahtları gümüşten yapardık.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Ve evlerine, gümüş kapılar üzerine yaslanacakları koltukları da hep gümüşten yapardık.
Adem UğurAdem Uğur:
Evlerinin kapılarını ve üzerine yaslanacakları koltukları da (hep gümüşten yapardık).
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Evlerine (gümüşten) kapılar ve üzerlerinde yaslanacakları koltuklar...
Ahmet VarolAhmet Varol:
Evlerine kapılar ve üzerine yaslanacakları koltuklar (yapardık).
Ali BulaçAli Bulaç:
Evlerine kapılar ve üzerinde yaslanıp-dayanacakları koltuklar,
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Odalarına da (gümüşten) kapılar ve üzerlerine kurulub yaslanacakları koltuklar (yapardık)...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(34-35) Evlerini gümüşten kapılar ve yaslanacakları koltuklarla donatıp süslerdik. Bütün bunlar sadece geçici dünya malıdır. Âhiret ise Rabbin katında muttakiler/ Allah`a saygı duyanlar içindir.
Bekir SadakBekir Sadak:
(33-35) Eger butun insanlar tek ummet olma durumuna gelmiyecek olsaydi, Rahman olan Allah’i inkar edenlerin evlerinin tavanlarini, uzerinde yukseldikleri merdivenleri, evlerinin kapilarini, uzerine yaslanacaklari kerevetleri gumusten yapar ve altin bezeklerle islerdik. Bunlarin hepsi ancak dunya hayatinin gecimligidir. Ahiret, Rabbinin katinda O’na karsi gelmekten sakinanlaradir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(34-35) Evlerinin kapılarını, üzerine yaslandıkları kanepeleri gümüşten yapar ve altın kaplamalarla işlerdik. Bunların hepsi dünya hayatının kısa süreli yararlanılan geçimliğinden başkası değildir. Âhiret ise, Rabbin yanında korkup sakınanlar içindir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(34-35) (İnkârcıların dünyadaki) evlerinin kapılarını ve üzerine kuruldukları koltuklarını da (gümüşten) yapardık. Ve (daha nice) çekici süsler (de verirdik). Bütün bunlar sadece dünya hayatının geçici malından ibarettir. Ahiret nimeti ise, Rabbinin katında, Allah`ın azabından sakınıp rahmetine sığınanlara mahsustur.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(34-35) Evlerine (gümüşten) kapılar ve üzerine yaslanacakları koltuklar ve altın süslemeler yapardık. Bütün bunlar, sadece dünya hayatının geçimliğidir. Rabbinin katında ahiret ise, O’na karşı gelmekten sakınanlarındır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Evlerinin kapılarını ve üzerine yaslanacakları koltukları da (hep gümüşten yapardık).
Edip YükselEdip Yüksel:
Evlerine kapılar ve konforlu mobilyalar.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Onların evleri için gümüşten kapılar, üzerine yaslanacakları koltuklar yapardık.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Evlerinin kapılarını ve üzerlerine yaslanacakları koltukları da hep gümüşten yapardık.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Evlerine kapılar ve üzerinde yaslanıp dayanacakları koltuklar.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Evlerine kapılar ve üzerinde yaslanıpdayanacakları koltuklar,
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
odalarının kapılarını, üzerine yaslanacakları tahtları hep gümüşden yapardık!
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Hem evleri için (gümüşten) kapılar ve üzerlerinde yaslanacakları koltuklar(yapardık).
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Evlerinin kapılarını ve üzerlerine yaslanacakları kerevetleri de,
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Evlerinin kapılarını ve uzanıp yattıkları koltuklarını da gümüşten yapardık.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve onların evlerine kapılar ve de üzerine yaslandıkları koltuklar (onları da gümüşten yapardık).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Evlerinin kapılarını ve üzerinde yaslanıp dayanacakları koltukları da (hep gümüşten yapardık).
Muhammed EsedMuhammed Esed:
ve evlerine (gümüş) kapılar, üzerinde yatıp uzanacakları (gümüş) yataklar,
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Dahası evlerini (gümüş) kapılarla, üzerinde yayıla yayıla oturacakları koltuklarla (donatır)
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ve evleri için (yine gümüşten) kapılar ve üzerine yaslandıkları tahtlar yapardık.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Evlerinin kapılarını, üzerine yaslanacakları koltukları.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Odalarına kapılar ve üzerinde yaslanacakları koltuklar yapardık
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Evlerinin kapılarını ve üzerlerine yaslanacakları koltukları da hep gümüşten yapardık.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(33-35) Eğer, bütün insanların dinsizliğe imrenecek bir tek ümmet haline gelme mahzuru olmasaydı, Rahman’ı inkâr edenlerin evlerinin tavanlarını ve çıkacakları merdivenleri, evlerinin kapılarını, üzerine kurulacakları koltukları hep gümüşten yapardık. Onları altına, mücevhere boğardık. Fakat bütün bunlar dünya hayatının geçici metâından ibarettir. Âhiret ise Rabbinin nezdinde Allah’a karşı gelmekten sakınanlara mahsustur.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ve evlerine kapılar ve üzerine yaslanacakları koltuklar, divânlar.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Kapılarını ve arkalarına yaslandıkları koltukları
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Evlerine kapılar ve üzerinde yaslanıp dayanacakları koltuklar,