وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Velleziyne keferu biayatina hüm ashabülmeş’emeti
Kelime
Anlamı
Kökü
وَالَّذِينَ
ve kimseler
كَفَرُوا
inkar eden(ler)
بِايَاتِنَا
ayetlerimizi
هُمْ
onlar
أَصْحَابُ
adamlarıdır
الْمَشْأَمَةِ
solun

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Delillerimize kâfir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise, sicillerini sol taraflarından alan uğursuz kimselerdir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir,

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    İşaretlerimizi inkâr edenler ise, onlar ashab-ı meş’emedir (sol ashabı; şakîler).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar da sol ashabıdırlar.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş’eme).

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Ayetlerimizi inkar edenler, iste onlar amel defterleri sollarindan verilenlerdir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Âyetlerimizi inkâr edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise, onlar (amel defterleri soldan verilen) kötülüğe batmış kimselerdir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Âyetlerimizi inkâr edenler ise; kötülüğe batmış kimselerdir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Ayet ve mucizelerimizi inkâr edenlerse talihsizlerdir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme).

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise, solun adamlarıdır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş`eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar da (hesap gününde) mutsuz olanlardır.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve âyetlerimizi inkâr edenler, onlar ashabı meşemedir (amel defteri (hayat filmi) solundan verilenlerdir).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise uğursuzluk ve bereketsizlik ehli kimselerdir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    inkarda ısrar edenler ise vicdansız olanlardır;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi inkâr ettiler. Onlar da şeamet sahipleridir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar sol tarafta yerlerini alan solun adamlarıdır.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ayetlerimizi inkâr edenler ise onlar, kitabı solundan verilenler/merhametsizliğin arkadaşlarıdır!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Âyetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir).

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş’eme)

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.