Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ey insanlar, siz Allah’a karşı yoksulsunuz ve Allahsa, odur müstağnî ve hamde lâyık.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Ey insanlar! Allah’a muhtaç olan sizsiniz, ama O hiç kimseye, hiçbir şeye muhtaç değildir ve O övülmeye çok layıktır.
Adem UğurAdem Uğur:
Ey insanlar! Allah’a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye lâyık olan ancak O’dur.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Ey insanlar! Siz Allâh’a (mutlak muhtaç) "yok"sullarsınız (Esmâ’sıyla varsınız)! Allâh ise Ğaniyy’dir, Hamiyd’dir.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ey insanlar! Siz Allah’a muhtaçsınız. Allah ise hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, övgüye layık olandır.
Ali BulaçAli Bulaç:
Ey insanlar, siz Allah’a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Allah ise, Ğaniy (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan)dır, Hamid (övülmeye layık)tır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ey İnsanlar! Siz Allah’a muhtaç olanlarsınız. Allah ise hiç bir şeye muhtaç değildir; Hamîd’dir= hamd olunmaya lâyıktır.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Ey insanlar! Allah`a muhtaç olan sizsiniz, ama O hiç kimseye, hiçbir şeye muhtaç değildir ve O övülmeye çok layıktır.
Bekir SadakBekir Sadak:
Ey insanlar! Siz Allah’a muhtacsiniz, Allah ise mustagnidir, ovulmege layik olandir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Ey insanlar! Sizler hepiniz Allah’a muhtaçsınız, Allah ise ganiy (hiçbir şeye muhtaç olmayan mutlak varlıklı)dır. Övülmeğe çok lâyıktır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Ey insanlar! Siz Allah`a muhtaçsınız. Allah ise her bakımdan sınırsız zengindir (hiçbir şeye muhtaç değildir) ve övülmeye hakkıyla lâyık olandır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Ey insanlar! Siz Allah’a muhtaçsınız. Allah ise her bakımdan sınırsız zengin olandır, övülmeye hakkıyla lâyık olandır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Ey insanlar! Allah’a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye lâyık olan ancak O’dur.
Edip YükselEdip Yüksel:
Ey insanlar, siz ALLAH’a muhtaçsınız, ALLAH ise hiç kimseye muhtaç değildir, Övülendir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Ey insanlar! Siz Allah’a muhtaçsınız. Allah ise zengin ve her hamde lâyıktır.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Ey insanlar, siz Allah’a muhtaçsınız; oysa Allah hiç kimseye muhtaç değildir ve övgüye lâyıktır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Ey insanlar, siz Tanrı’ya (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Tanrı ise, ganiy (hiç bir şeye ihtiyacı olmayan)dır. Hamid (övülmeye layık)tır.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Ey insanlar! Allah’a muhtaç olan sizsiniz. Zengin ve övülmeye lâyık olan ancak O’dur.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Ey insanlar, siz Allaha muhtaçsınız. Allah ise, O, her şeyden müstağnidir, her hamde lâyıkdır.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Ey insanlar! Siz Allah`a muhtaç kimselersiniz. Hâlbuki Ganî (hiçbir şeye muhtaçolmayan), Hamîd (hamd edilmeye yegâne lâyık olan) ancak Allah`dır.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ey insanlar; sizler, Allah’a muhtaçsınız. Allah ise Gani’dir, Hamid’dir
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Ey İnsanlar! Siz Allah’a muhtaçsınız. Allah ise hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, zengin ve övülmeye layık olandır.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ey insanlar! Sizler, Allah’a muhtaç fakirlersiniz. Ve Allah ki, O; Gani’dir (zengin, ihtiyacı olmayan), Hamîd’dir (hamdedilen).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Ey insanlar! Siz Allah’a (oranla muhtaç olan) fakirlersiniz; Allah ise, hiç bir şeye ihtiyacı olmayandır, övülmeye layıktır.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Ey İnsanlar! Allah’a muhtaç olan sizsiniz, ama O, hiçbir şeye muhtaç değildir ve hamd O’na mahsustur.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Ey insanlık! Allah`a muhtaç olanlar sizlersiniz! Allah`a gelince: O kendi kendine yeten sonsuz zenginlik sahibidir, (bilakis) her şey O`na hamd ile memurdur.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ey insanlar! Sizler Allah’a muhtaç fakirlersiniz. Allah ise O ganîdir, hamîddir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Ey insanlar! Siz Allah’a muhtaçsınız. Allah ise her şeyden müstağnidir, her hamde lâyıktır.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ey insanlar! Sizler Allah’a muhtaç olan fakirlersiniz. Allah ise zengindir, övgüye lâyık olandır.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Ey insanlar, siz Allah’a muhtaçsınız; oysa Allah hiç kimseye muhtaç değildir ve övgüye lâyıktır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Ey insanlar! Siz hepiniz Allah’a muhtaçsınız. Hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, her türlü övgülere ve hamdlere lâyık olan ise ancak Allah’dır.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ey insanlar, siz Allah’a muhtaçsınız, Allâh ise, işte zengin ve hamde lâyık olan O’dur.
Şaban PirişŞaban Piriş:
-Ey İnsanlar, siz Allah’a muhtaçsınız. Allah’ın hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, hamde layık olan O’dur.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Ey insanlar, siz Allah’a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Allah ise, Ganiy (hiç bir şeye ihtiyacı olmayan)dır, Hamîd (övülmeye layık)tır.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Ey insanlar, siz Allah’a yönelmiş yoksullarsınız! Allah ise mutlak Ganî, mutlak Hamîd’dir.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.