Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ve Firavun ve ondan önce şehirleri altüst olanlar da suçlar işlemişlerdi.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Firavun da ondan önceki altı üstüne getirilip yok edilen kasabalar halkı da hepsi günah üstüne günah işlemişlerdi.
Adem UğurAdem Uğur:
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Firavun, ondan öncekiler ve helâk olmuş şehirler, hep o hatayı yapanlar!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir edilmiş şehirler(in halkları) hep suç işlediler.
Ali BulaçAli Bulaç:
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Firavun da, ondan öncekiler de, Lût kavminin kasabalar halkı da, hep o hatayı (şirk ve isyanı) işlediler.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş şehirler de hep o günahı işlediler.
Bekir SadakBekir Sadak:
Firavun, ondan oncekiler ve alt ust olmus kasabalarda oturanlar da suc islemislerdi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Fir’avn da, ondan önceki altı üstüne getirilip yok edilen kasabalar da hep o suç ve azgınlıkla geldiler.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Firavun da, ondan öncekiler de, Lût kavminin kasabalar halkı da, hep o hatayı (şirki ve isyanı) işlediler.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı olan Lût kavmi) hep o suçu işlediler.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.
Edip YükselEdip Yüksel:
Firavun, ondan öncekiler ve altüst olan (Sodomlu)lar da kötülük işlemişti.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler de hep o hatayı işleyegeldiler.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler o hata ile geldiler.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler o suçla geldiler.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Fir’avn da, ondan öncekiler de, altüst olan (kasaba) lar (halkı) da hep o hataayı (meydana) getirdiler (irtikâb etdiler).
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Fir`avun ve ondan öncekiler ve altüst olan (şehir)ler(in halkı olan Lût kavmi) de o günah (şirk) ile geldi.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Firavun da, ondan öncekiler de ve altüst olmuş kasabalar da hep suçla gelmişlerdi.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne gelmiş şehirlerin halkları hatalarla gelmişlerdi.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve firavun ve ondan öncekiler ve şehirleri alt üst olan kimseler o büyük hata ile geldiler (kıyâmeti, hesap vermeyi, ceza görmeyi inkâr etmişlerdi).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile geldiler.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Bir de Firavun vardı; ve ondan önce yaşamış (birçok)ları, altüst olmuş şehirler (onların hepsi) günah üstüne günah işlemişlerdi;
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Bir de Firavun ve ondan önce gelenler ve altüst olmuş şehirler vardı; (hepsi de) hataya gömülmüşlerdi:
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Fir’avun da ve ondan evvelkiler de ve inkilâbata uğrayanlar da o büyük suçu (meydana) getirdi.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Firavun, ondan öncekiler ve altüst olmuş şehirlerde oturanlar da hep günah işlediler.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Firavun, ondan öncekiler ve altüst olmuş kentler halkı; hep aynı hatayı işlediler.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler o hata ile geldiler.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Firavun da, ondan öncekiler de, altüst edilip yerin dibine geçirilen Lût milletine ait kasabaların ahalileri de hep o günaha (yani şirke) girdiler.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Fir’avn ve ondan öncekiler ve altüst olmuş kentler(in halkı olan Lût kavmi) de hatâlı iş yaptılar.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Firavun da, onlardan öncekiler de ve safsatacılar da günahlarıyla geldiler.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Firavun da ondan öncekiler de altı üstüne gelmiş kentlerde aynı hataya vücut verdiler.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.