Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Pis söz de pis ağaca benzer; kesilip yerden çıkarılmıştır, duracak hâli yoktur onun.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Çirkin bir sözün durumu ise, kökü toprağın üstüne çıkarılmış, hiçbir bakımdan dayanıklılığı olmayan çürük bir ağacın durumuna benzer.
Adem UğurAdem Uğur:
Kötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkânı olmayan (kötü) bir ağaca benzer.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Habis Kelime’nin (asılsız fikrin) misali de, kökü bile olmayan, yüzeyde kalmış, dayanaksız habis şecere (meyve vermeyen ağaç) gibidir.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Kötü sözün durumu ise kökü yerden koparılmış, bir kararı olmayan kötü bir ağacın durumu gibidir.
Ali BulaçAli Bulaç:
Kötü (murdar) söz ise, kötü bir ağaç gibidir. Onun kökü yerin üstünden koparılmış, kararı (yerinde durma, tutunma imkanı) kalmamıştır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Kötü bir kelime (küfür) de, yeryüzünden gövdelenmiş, meyvası kötü bir ağaç gibidir ki, onun bir kararı yoktur (yıkılır gider).
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Çirkin bir söz de, gövdesi toprağın üstünde destek bulamamış bir ağaca benzer.
Bekir SadakBekir Sadak:
irkin bir soz de, yerden koparilmis, koku olmayan kotu bir agaca benzer.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Kötü bir söz ise, yerin üstünde gövdesi koparılmış hiçbir yararı olmayan bir ağaç gibidir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(Küfür ifade eden) kötü bir sözün durumu da; yerden koparılmış, ayakta durma imkânı olmayan (çürümeye terk edilmiş) bir ağacın durumu gibidir.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Kötü bir sözün durumu da; yerden koparılmış, ayakta durma imkânı olmayan kötü bir ağacın durumu gibidir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Kötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkânı olmayan (kötü) bir ağaca benzer.
Edip YükselEdip Yüksel:
Kötü bir söz de, yerden koparılmış köksüz kötü bir ağaç gibidir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Kötü sözün durumu da, yerden koparılmış, kökü olmayan kötü bir ağaca benzer.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
İğrenç söz de kökü yerden kesilmiş, dik duramayan acı meyvalı bir ağaca benzer.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Kötü (murdar) söz ise, kötü bir ağaç gibidir. Onun kökü yerin üstünden koparılmış, kararı (yerinde durma, tutunma imkanı) kalmamıştır.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Kötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkânı olmayan (kötü) bir ağaca benzer.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Kötü bir kelimenin haali de (göğdesi) toprağın üstünden koparılıvermiş kötü bir ağaç gibidir ki onun hiç bir sebatı (tutunma ve yerinde kalma kaabiliyyeti) yokdur.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Kötü bir sözün misâli ise, yerin üstünden koparılmış, kötü bir ağaca benzer ki onun için bir sebat yoktur.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Çirkin bir söz; yerden koparılmış, kökü olmayan kötü bir ağaca benzer.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Çirkin kötü sözün misali, kötü ağaç gibidir. Kökleri toprağın üzerine çıkmış dayanağı az olan ağaç böyledir.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Habis (kötü, çirkin) sözün durumu, yerin üstünden kökü koparılmış, kararsız (dayanaksız) habis (kötü) ağaç gibidir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Çirkef bir söz ise, kökü yerin üstünden koparılmış da artık bir kararı (kökleşme imkânı) kalmamış çirkef bir ağaç gibidir.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Ve çirkin bir sözün durumu ise, kökü toprağın üstüne çıkarılmış, bütünüyle kararsız, dayanıksız çürük bir ağacın durumuna benzer.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Çirkin bir söz ise, (ekili olduğu) yerden kökten sökülüp çıkarılmış (kendi başına) ayakta duramayan zavallı bir ağaç gibidir...
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Habis bir kelimenin misali ise, yerin üzerinden kapanmış nâpâk bir ağaç gibidir ki, onun için bir sebat yoktur.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Kötü bir söz ise, gövdesi yerden koparılmış o yüzden ayakta durma imkânı olmayan pis bir ağaca benzer.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Kötü bir sözün örneği ise; yerin üstünden, kökünden sökülüp çıkarılmış, sabit durması mümkün olmayan kötü bir ağaç gibidir!
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
İğrenç söz de kökü yerden kesilmiş, dik duramayan acı meyvalı bir ağaca benzer.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Kötü söz ise, gövdesi toprağın üstünden kolayca çıkarılabilen, kökleşip yerleşmeyen değersiz bir ağaca benzer.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Kötü sözün durumu da gövdesi yerin üstünden koparılmış, sâbit olmayan kötü bir ağaca benzer.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Kötü bir sözün benzeri de, yerden koparılmış, kökü olmayan kötü bir ağaç gibidir.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Kötü (murdar) söz ise, kötü bir ağaç gibidir: Onun kökü yerin üstünden koparılmış, kararı (yerinde durma, tutunma imkânı) kalmamıştır.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Pis bir söz de gövdesi toprağın üstünde destek bulmuş bir ağaca benzer, dayanağı yoktur onun.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
And the parable of an evil Word is that of an evil tree: It is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability.