كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Küllü zalike kane seyyiühu ınde rabbike mekruha
Kelime
Anlamı
Kökü
كُلُّ
hepsi
ذَٰلِكَ
bunların
كَانَ
olandır
سَيِّئُهُ
kötü
عِنْدَ
katında
رَبِّكَ
Rabbinin
مَكْرُوهًا
hoş görülmeyen şeylerdir

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Bunların hepsi de kötüdür ve Rabbinin katında hoşa gitmiyen şeylerdir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bunların hepsi de kötüdür ve Rabbinin katında, hoşa gitmeyen şeylerdir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Kötü olan bu davranışlar, Rabbinin indînde hakikatine yakışmayan, sonucu çirkin davranışlardır!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Bütün bunlar kötü olmaları dolayısıyla Rabbinin katında sevilmeyen şeylerdir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Bütün bunlar, kötülüğü olan, Rabbinin Katında da hoş olmayanlardır.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Kötü olan bütün yasaklar. Rabbinin katında mekrûhtur.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bütün bunların doğurduğu kötülük, Rabbinin katında asla hoş karşılanmamaktadır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Rabbinin katinda bunlarin hepsi begenilmeyen kotu seylerdir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Daha kötüsü, bütün bunlar Rabbin katında sevilmeyen şeylerdir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (37-38) Yeryüzünde böbürlenerek yürüme! Çünkü sen ne yeri yarabilirsin ne de boyca dağlara erişebilirsin. Bütün bunlar, Rabbinin katında hoşlanılmayan kötü şeylerdir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin katında sevimsiz şeylerdir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Tüm bunlar, Efendin tarafından hoş görülmeyen kötü davranışlardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Kötü olan bütün bu yasaklar, Rabbinizin sevmediği şeylerdir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Saydığımız bütün bu davranış ve tutumların kötü olanları, Rabbin tarafından çirkin ve iğrenç sayılmışlardır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Bütün bunlar, kötülüğü olan, rabbinin katında da hoş olmayanlardır.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Kötü olan bütün bunlar Rabbinin indinde sevilmeyen (şeyler) dir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Bütün bunların (bu tavırların) kötü olanları, Rabbinin katında hoş görülmeyen şeylerdir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Bütün bunlar, Rabbın katında beğenilmeyen kötü şeylerdir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Bu kötü davranışların tümü, Rabbinin katında hoş görülmeyen şeylerdir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İşte bütün bu seyyiatler (derecat kaybettirici şeyler), Rabbinin indinde (katında) mekruh (kerih) oldu.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Bütün bunlar, Rabbinin katında kötülüğü olan iğrenç şeylerdir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bütün bunların kötülüğü, Rabbinin katında asla hoş karşılanmayan (şeyler olmalarıdır).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Bütün bunların asıl kötülüğü, Rabbinin katında hoş karşılanmamış olmalarıdır:

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Bütün bunların kötü olanı (nehyedilmiş bulunanı) Rabbin indinde kerih (mebğuz) bulunmuştur.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Bütün bunların hepsi, kötü olan ve Rabbinin katında hoş olmayan şeylerdir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Bu kötü olan(davranış)ların hepsi, Rabbinin katında hoş görülmeyen şeylerdir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Saydığımız bütün bu davranış ve tutumların kötü olanları, Rabbin tarafından çirkin ve iğrenç sayılmışlardır.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (37-38) Hem kibirli kibirli yürüme! Zira ne kadar kibirlenirsen kibirlen, ne yeri yarabilirsin, ne de dağların boyuna erişebilirsin. Böylesi davranışların hepsi kötü olup, Rabbinin nazarında hoş görülmeyen şeylerdir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Bunlar("Allâh ile beraber başka tanrı edinme!" âyetinden itibaren sayılan fiiler)in hepsi, kötü olan, Rabbinin katında hoş görülmeyen şeylerdir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Bunların hepsi de Rabbinin katında beğenilmeyen kötü şeylerdir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Bütün bunlar, kötülüğü olan, Rabbinin katında da hoş olmayanlardır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbin katında çirkin görülmüştür.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Of all such things the evil is hateful in the sight of thy Lord.