Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Hele bak, Allah’a nasıl iftirâ ediyor, ona yalan isnat ediyorlar ve yeter bu apaçık suç onlara.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Bakın, Allah’a karşı nasıl da yalan uyduruyorlar. Bundan daha açık bir günah olamaz.
Adem UğurAdem Uğur:
Bak, nasıl da Allah üzerine yalan uyduruyorlar; apaçık bir günah olarak bu (onlara) yeter!
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Bak nasıl yalanla Allâh’a iftira ediyorlar! Bundan daha açık suç olmaz!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Onların Allah’a karşı nasıl yalan uydurduklarına bak! Bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Ali BulaçAli Bulaç:
Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar, bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Bak! Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar! Bu yanlış inançları, açık bir günah olarak (onlara) yeter.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Bak, nasıl da Allah üzerine yalan uyduruyorlar; iğrenç bir günah olarak bu onlara yeter!
Bekir SadakBekir Sadak:
Allah’a nasil yalan yere iftira ettiklerine bir bak. Bu, apacik bir gunah olarak yeter.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Bak, Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar! Açık günah olarak bu yeter.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Bak Allah`a karşı nasıl yalan uydurup iftira ediyorlar. Bu, apaçık bir günah olarak (onlara) yeter.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Bak, Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Bak, nasıl da Allah üzerine yalan uyduruyorlar; apaçık bir günah olarak bu (onlara) yeter!
Edip YükselEdip Yüksel:
Bak, nasıl da yalan yere ALLAH’a iftira ediyorlar. Büyük bir hakaret olarak bu yeter.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Bak nasıl da Allah’a yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Baksana Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar? Bu tek başına yeterli bir apaçık günahtır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Tanrı’ya karşı nasıl yalan uyduruyorlar, bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Bak nasıl da Allah üzerine yalan uyduruyorlar. Şüphesiz ki apaçık bir günah olarak bu yeter.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Bak, Allaha karşı nasıl olmadık yalan düzüyorlar? Bu, apaçık bir günâh olmak bakımından, (onlara) yeter.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Bak, nasıl Allah`a karşı yalan uyduruyorlar! Hâlbuki apaçık bir günah olarak bu(onlara) yeter!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Bir bak; Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar? Apaçık bir günah olarak bu, yeter.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Bak (kendilerini Allah’ın yanında temiz olduklarını iddia etmekle) Allah adına nasılda yalan uyduruyorlar, bu apaçık bir günah olarak, onlara yeter.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Bak, Allah’a nasıl yalanla iftira ediyorlar ve (bu) ona apaçık bir günah olarak kâfidir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Allah’a nasıl yalan uydurduklarına bir bak! Bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Bak, kendi uydurduklarını nasıl da Allaha isnat ediyorlar? Bundan daha açık bir günah olamaz.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Bak, kendi uydurduklarını nasıl da Allah`a atıyorlar? (Onların pek de temiz olmadıklarına) bu aşikar günah yeter.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Bak Allah Teâlâ’ya karşı nasıl yalan uyduruyorlar. Bu açık bir günah olmak için kâfidir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Bak! Nasıl da Allah’a yalan yere iftira ediyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter!
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Bak, Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Baksana Allah’a karşı nasıl yalan uyduruyorlar? Bu tek başına yeterli bir apaçık günahtır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Bak nasıl da Allah adına yalan uydurup O’na iftira ediyorlar! Bu da, onlara belli bir günah olarak fazlasıyla yeter!
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Bak nasıl Allah’a yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günâh olarak bu (onlara) yeter.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Allah’a karşı nasıl yalan uydurduklarına bak, bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Allah’a karşı nasıl yalan düzüp uyduruyorlar, bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Bir bak, nasıl yalan düzüp iftira ediyorlar Allah’a! Açık günah olarak bu yeter.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Behold! how they invent a lie against Allah! but that by itself is a manifest sin!