وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ
Ve yevme yünadıhim fe yekulü eyne şürakaiyellezıne küntüm tez’umun
Kelime
Anlamı
Kökü
وَيَوْمَ
ve o gün
يُنَادِيهِمْ
(Allah) onlara seslenerek
فَيَقُولُ
der ki
أَيْنَ
nerede?
شُرَكَائِيَ
benim ortaklarım
الَّذِينَ
كُنْتُمْ
olduklarını
تَزْعُمُونَ
zannettikleriniz

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    O gün, onlara nidâ eder de nerede der, bana eş, ortak sandığınız şeyler?

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    İlahlıkta bana ortak olduğunu zannettiğiniz varlıklar, ya da güçler şimdi neredeler?

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O süreçte onlara (Allâh’a inandıklarını söyleyip yanı sıra tanrılar edinenlere) şöyle hitap edilir: "Ortaklarım sandıklarınız nerede?"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    ’Hani ortaklarım olduklarını sandıklarınız nerede?’ der.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?" der.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Kıyamet gününde (Allah o müşriklere) nida edib şöyle buyuracaktır: "- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?"

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    O gün Allah onlara, “Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz neredeler?” diye seslenir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Allah, o gun onlara seslenir: «Benim ortagim olduklarini iddia ettikleriniz nerededirler?» der.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O gün (Allah) onlara seslenir de, «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede ?» der.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Allah, o gün onlara seslenecek: “Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerededir?”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Allah’ın onlara seslenerek, "Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım?" diyeceği günü hatırla!

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Gün gelir, onlara, "Ortaklarım olduklarını iddia etmekte olduklarınız hani nerede?" diye seslenir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    O gün Allah onları çağırarak, «Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz, hani nerede?» diyecektir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Allah, o gün onlara seslenir: «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerededirler?»

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?" der.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    O günde ki (Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edib durduğunuz ortaklarım nerede?» diyecekdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Ve o gün (Allah), onlara (o müşriklere) seslenir de: `(Kendilerini bana ortak)zannetmekte olduğunuz ortaklarım nerede?` buyurur.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O gün Allah; onlara seslenip: Benim ortağım olduklarını ileri sürdükleriniz nerededirler? der.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    O gün Allah onlara seslenir ve "Bana ortak koşup da, benim ortağım zannettiğiniz şeyler nerede?" der.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve o gün onlara (Allah) nida edecek: "Zanda bulunduğunuz Benim ortaklarım nerede?" diyecek.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O gün (Allah) onlara seslenip, "Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede?" der.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Çünkü, o Gün böylelerine seslenilip, "Tanrılıkta Bana ortak olduğunu sandığınız (varlıklar ya da güçler) şimdi neredeler?" diye sorulacak.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Öteden beri Bana ortak olduğunu sandıklarınız hani, neredeler?" diye soracak.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve o gün ki, onlara nidâ eder de der ki, «Nerede o şeriklerim ki, siz zu’m eder olmuştunuz!»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O gün Allah onlara seslenerek: "Benim ortağım olduklarını iddiâ ettikleriniz hani nerede?" diyecektir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ve o gün onlara seslenir, der ki: "O iddia etmiş olduğunuz ortaklarım nerede?!"

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerededirler?»

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O gün Allah müşriklere: "Nerede Benim ortaklarım olduğunu iddia ettiğiniz şerikler?" diye seslenir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    O gün (Allâh) onlara seslenerek: "Benim ortaklarım (olduklarını) sandığınız şeyler nerede?" der.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    O gün, Allah onlara seslenerek: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede?» der.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    O gün onlara seslenerek şöyle diyecek: "O kendilerini bir şey sandığınız ortaklarım nerede?"

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my ´partners´?- whom ye imagined (to be such)?"