Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Şüphe yok ki ben öyle bir Allah’ım, yoktur benden başka tapacak, bana kulluk et ancak ve namaz kıl beni anmak için.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Gerçek şu ki, Allah benim. Benden başka gerçek ilah yok, o halde yalnız bana kulluk et ve beni anmak için, namazında devamlı ve duyarlı ol.
Adem UğurAdem Uğur:
Muhakkak ki ben, yalnızca ben Allah’ım. Benden başka ilâh yoktur. Bana kulluk et; beni anmak için namaz kıl.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"Kesinlikle Ben, evet Ben Allâh’ım! Tanrı yok, sadece BEN! Bana (Esmâ özelliklerimi açığa çıkarma işlevinle) kulluk et! Beni hatırlaman için salâtı yaşa!"
Ahmet VarolAhmet Varol:
Şüphesiz ben Allah’ım. Benden başka ilâh yoktur. Şu halde bana kulluk et ve beni anmak için namaz kıl.
Ali BulaçAli Bulaç:
"Gerçekten Ben, Ben Allah’ım, Benden başka İlah yoktur; şu halde Bana ibadet et ve Beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Gerçekten ben, Allah’ım; benden başka hiç bir ilah yoktur. Onun için bana ibadet et ve beni anmak için namaz kıl.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Şüphesiz ben Allah`ım; benden başka tanrı yoktur. Bana kulluk et, beni anmak için namaz kıl!
Bekir SadakBekir Sadak:
«Şuphesiz Ben Allah’im, Benden baska tanri yoktur; Bana kulluk et; Beni anmak icin namaz kil.»
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Şüphesiz ben Allah’ım. Benden başka hiçbir (hakiki) ilâh yoktur. Onun için bana ibâdet et; beni anmak için namaz kıl.»
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
“Şüphesiz ki ben Allah`ım. Ben`den başka ilah yoktur. O halde bana ibadet et ve beni anmak için dosdoğru namaz kıl!”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"Şüphe yok ki ben Allah’ım. Benden başka hiçbir ilâh yoktur. O hâlde bana ibadet et ve beni anmak için namaz kıl."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Muhakkak ki ben, yalnızca ben Allah’ım. Benden başka ilâh yoktur. Bana kulluk et; beni anmak için namaz kıl.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Ben, evet Ben ALLAH’ım; Benden başka tanrı yoktur. Bana hizmet et ve Beni anmak için namazı gözet."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Şüphesiz ben Allah’ım, benden başka hiçbir ilâh yoktur. Onun için bana kulluk et ve beni anmak için namaz kıl.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Hiç kuşkusuz ben Allah’ım. Benden başka ilah yoktur. Öyleyse bana kulluk et. Beni anmak için namaz kıl.
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Gerçekten ben, ben Tanrı’yım, benden başka tanrı yoktur; şu halde bana ibadet et ve beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Muhakkak ki ben, yalnızca ben Allah’ım. Benden başka ilâh yoktur. Bana kulluk et; beni anmak için namaz kıl.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Şübhe yok ki Allah, ben im, ben. Benden başka hiçbir Tanrı yokdur. Öyleyse bana ibâdet et, beni hatırlamak ve anmak için dosdoğru namaz kıl.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Şübhe yok ki ben, (evet) ancak ben Allah`ım; benden başka ilâh yoktur; öyle ise bana kulluk et ve beni anmak için namaz kıl!`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Şüphesiz ki Ben; Allah’ım. Benden başka hiç bir ilah yoktur. Öyleyse Bana ibadet et ve Beni anmak için namaz kıl.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Şüphesiz ben, benim dışımda hiçbir ilahın olmadığı Allah’ım. Bundan sonra yalnızca bana kulluk et. Beni hatırlamak için namaz kıl. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Muhakkak ki Ben, Ben Allah’ım. Benden başka İlâh yoktur. Öyleyse Bana kul ol ve Beni zikretmek için namazı ikame et!
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Gerçekten ben, (evet sadece) ben Allah’ım, Ben’den başka ilah yoktur; o halde bana ibadet et ve beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
"Gerçek şu ki, Allah Benim; Benden başka tanrı yok; o halde, (yalnız) Bana kulluk et; ve Beni anmak için salatta devamlılık ve duyarlık göster!
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
"Gerçek şu ki Ben, evet Ben Allah`ım! Benden başka ilah yoktur: artık sadece Bana kulluk et ve adımın anılıp şanımın yücelmesi için tüm destek ve çabanı seferber et.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
«Şüphe yok ki ben, ben Allah’ım, benden başka ilâh yoktur. İmdi Bana ibadette bulun ve Beni anmak için namaz kıl.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Şüphesiz ki ben Allah’ım. Benden başka hiçbir ilâh yoktur. Bana kulluk et, beni anmak için namaz kıl. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Şüphesiz ben, Ben Allah’ım! Benden başka Tanrı/İlâh yoktur, öyleyse yalnız Bana kul ol! İyi bil, Beni zikretmek/Beni hatırlamak (emirlerimle birlikte): Namazı gereği gibi kılmak(Kur’an’ı anlayarak sürekli okumak)tır.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Hiç kuşkusuz ben Allah’ım. Benden başka ilah yoktur. Öyleyse bana kulluk et. Beni anmak için namaz kıl.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Muhakkak ki Ben’im gerçek İlah. Benden başka yoktur ilah. O halde sen de yalnız Bana ibadet et! Beni anmak için namaz eda et!
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
"Muhakkak ben, (evet) ben Allâh’ım, benden başka tanrı yoktur.(Yalnız) bana kulluk et ve beni anmak için namaz kıl."
Şaban PirişŞaban Piriş:
Şüphesiz ben, Allah’ım. Benden başka ilah yok! Bana kulluk et, beni anmak için namaz kıl.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Gerçekten Ben, Ben Allah’ım, Ben’den başka ilah yoktur; şu halde Bana ibadet et ve Beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl.»
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
"Hiç kuşkulanma ki ben Allah’ım. İlah yoktur benden başka. O halde bana kulluk/ibadet et ve namazını, beni hatırlayıp anmak için yerine getir."
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
"Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.