تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Tenziylem mimmen halekal erda ves semavatil ula
Kelime
Anlamı
Kökü
تَنْزِيلًا
(O) indirilmiştir
مِمَّنْ
tarafından
خَلَقَ
yaratan
الْأَرْضَ
yeri
وَالسَّمَاوَاتِ
ve gökleri
الْعُلَى
yüce

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    O, yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirildi.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    (Kur’an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Arzı (bedeni) ve yüce semâları (Esmâ mertebenden açığa çıkan şuur boyutlarını ve bilinç kademelerini) yaratandan, bölüm bölüm indirilmiştir.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiş (bir kitaptır).

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Arzı ve yüce gökleri yaratandan, yavaş yavaş bir indirişle (onu) indirdik.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Kur`ân, yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (2-4) Kuran’i sana, sikintiya dusesin diye degil, ancak Allah’tan korkanlara bir ogut ve yeri ve yuce gokleri yaratanin katindan bir Kitap olarak indirdik.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O, yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından parça parça indirilmiştir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (Bu Kur`an), yeri ve yüksek gökleri yaratan (Allah) tarafından peyderpey (23 senede) indirilmiştir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (O) yüksek gökleri yaratanın katından peyderpey indirilmiştir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (Kur’an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O, yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirildi.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (2-3-4) Biz Kur’ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (O Kur`ân,) yeryüzünü ve pek yüksek gökleri yaratan (Allah) tarafından peyderpey indirilmedir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından indirmedir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Kur’an, yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmedir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Arzı ve yüksek semaları yaratan tarafından indirilmiştir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah katından indirilen bir vahiydir bu.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    yeri ve yüce gökleri yaratan Zat tarafından indirilmedir bu!

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Yeri ve yüksek gökleri yaratan zât tarafından tedricen indirilmiştir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmedir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O, yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirildi.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (3-4) Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    (O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirmedir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.