Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Gökte ve yeryüzünde hiçbir gizli şey yoktur ki apaçık kitapta tespît edilmemiş olsun.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Göklerde ve yerde gizli hiç birşey yoktur ki, apaçık bir kitapta tesbit edilmemiş olsun.
Adem UğurAdem Uğur:
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta (levhi mahfuzda) bulunmasın.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Semâda ve arzda, hiçbir gayb yoktur ki mubiyn kitapta (kâinat kitabında - varlıkta apaçık ortada) olmasın! (Gayb oluşu algılayana GÖREdir! Allâh dilerse istediğine, gayb hükmünden çıkartır.)
Ahmet VarolAhmet Varol:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.
Ali BulaçAli Bulaç:
Gökte ve yerde gizli olan hiçbir şey yoktur ki, apaçık olan bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) olmasın.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Yerde ve gökte gizli hiç bir sır yoktur ki, açık bir kitabda (Levh-i Mahfuz’da) olmasın.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta bulunmasın.
Bekir SadakBekir Sadak:
Gokte ve yerde, gorulmeyen her sey suphesiz Kitabi mubindedir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki o açık ve açıklayıcı kitapta (yazılı) olmasın.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Göklerde ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki (O`nun yarattığı âlem için koyduğu) yasalar ve ilkeler örgüsünde (Levh i Mahfuz`da) yeri olmasın.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Gökte ve yerde gâib (gizli) hiçbir şey yoktur ki apaçık bir Kitap’ta (Levh-i Mahfuz’da) olmasın.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta (levh-i mahfuzda) bulunmasın.
Edip YükselEdip Yüksel:
Göklerde ve yerde gizli olan her şey, istisnasız apaçık bir kitaptadır.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta (Lehv- i mahfuzda) bulunmasın.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Göklerdeki ve yeryüzündeki bütün bilinmezler, tüm sırlar mutlaka apaçık kitapta yer alır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Gökte ve yerde gizli olan hiç bir şey yoktur ki, apaçık olan bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) olmasın.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta (levhi mahfuzda) bulunmasın.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Yerde ve gökde (en gizli) hiçbir gaaib müstesna olmamak üzere hepsi apaçık bir kitabdadır.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Çünki gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitabda (Levh-i Mahfûz`da) bulunmasın!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitabta olmasın.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Aynı zamanda Rabbin, göklerde ve yerde neyin eksildiği de biliyor. Çünkü hepsi açık bir kitapta kayıtlıdır.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve gökte ve yeryüzünde gaib (gizli) ne varsa Kitab-ı Mübîn (Levh-i Mahfuz)’de vardır.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Göklerdeki ve yeryüzündeki bütün bilinmez sırlar mutlaka apaçık kitaptadır.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
göklerde ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki (O’nun yarattığı alem için koyduğu) yasalar ve ilkeler örgüsünde yeri olmasın.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Ne gökte ne de yerde gizli ve gizemli hiç bir şey yoktur ki, kesin ve net bir yazılım ve yasayla kayıt altına alınmamış olsun.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ve gökte ve yerde bir gaib (bir gizlenmiş şey) yoktur ki, illâ apaçık bir kitapta (yazılmış)dır.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta (Levhi mahfuz’da) bulunmasın.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Gökte ve yeryüzünde olan gizli hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitap içine yazılıyor olmasın.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Göklerdeki ve yeryüzündeki bütün bilinmezler, tüm sırlar mutlaka apaçık kitapta yer alır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta yer almasın.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir Kitapta olmasın.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Gökte ve yerde gizli olan hiç bir şey yoktur ki, apaçık olan bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) olmasın.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap’ta olmasın.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record.