هَٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
Haza beyanül linnasi ve hüdev ve mev’ızatül lil müttekıyn
Kelime
Anlamı
Kökü
هَٰذَا
bu
بَيَانٌ
bir açıklamadır
لِلنَّاسِ
insanlara
وَهُدًى
ve yol göstermedir
وَمَوْعِظَةٌ
ve öğüttür
لِلْمُتَّقِينَ
korunanlara

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Bu, insanlara açıklamadır ve sakınanları doğru yola sevk etmedir, öğüttür onlara.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Tüm bu haber ve mesajlar insanlara açık bir ders ve yolunu Allah ve kitabıyla bulanlara bir yol gösterici ve bir öğüt olsun.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Bu (Kur’an), bütün insanlığa bir açıklamadır; takvâ sahipleri için de bir hidayet ve bir öğüttür.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Bu, insanlar için açıklama (ibret), korunanlar için de hidâyet ve öğüttür (aydınlatma).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Bu, insanlar için bir açıklama, doğru yolu gösteren bir delil ve Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için bir öğüttür.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Bu (Kur’an) insanlar için bir beyan sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    İşte Kur’ân-ı Kerimde olan bu kıssalar (vak’alar), bütün insanlar için hak sözü açıklamadır ve Allah’dan korkanlar için de bir öğüttür.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bu, bütün insanlara açık bir ders ve takvâ sahipleri için bir rehber ve bir öğüttür.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Bu Kuran, insanlara bir aciklama, sakinanlara yol gosterme ve bir oguttur.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    İşte bu (haberleri) insanlar için bir açıklama, (Allah’tan saygı dolu bir gönülle) korkup kötülüklerden sakınanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Bu (Kur`a), bütün insanlara (yönelik) bir açıklamadır ve Allah`a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar için bir rehberdir ve bir öğüttür.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Bu (Kur’an), insanlar için bir açıklama, Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için bir hidayet ve bir öğüttür.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Bu (Kur’an), bütün insanlığa bir açıklamadır; takvâ sahipleri için de bir hidayet ve bir öğüttür.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Bu, insanlara bir bildiri, erdemlilere de bir yol gösterici ve öğüttür.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Bu (Kur’ân) insanlar için bir açıklama, Allah’dan gereğince korkanlar için doğru yolu gösterme ve bir öğüttür.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Bu Kur’an, insanlara yönelik bir açıklama, takvalılar için bir doğru yol kılavuzu, bir öğüttür.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Bu (Kuran) insanlar için beyan sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    İşte bu insanlar için bir açıklama ve muttakiler için de hidayet ve öğüttür.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Bu (Kuran) insanlar için bir beyandır, (fenâlıkdan) sakınanlar için de bir hidâyet bir öğüddür.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Bu (Kur`ân), insanlar için bir açıklama, takvâ sâhibleri için ise bir hidâyet ve bir nasîhattir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Bu; insanlar için bir açıklama, müttakiler için de bir hidayet, bir öğüttür.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    İşte bu (kitap) insanlar için bir açıklama, yol gösterici rehber ve korunmak isteyenler için bir öğüttür.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Bu (âyetler), insanlar için bir açıklama ve bir hidayet ve takva sahipleri için bir öğüttür.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Bu (Kur’an), insanlara bir açıklama, takva sahipleri için de hidayet ve bir öğüttür.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bu, bütün insanlara açık bir ders ve Allah’a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar için bir rehber ve bir öğüt (olsun).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Bu, bütün insanlığa iletilmiş tarifsiz bir bildiridir ve sorumluluk bilincini kuşananlar için de bir rehber ve öğüttür.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    İşte bu nâs için bir beyandır, ve muttakîler için de bir hidâyettir, bir nasihattır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Bu (Kur’an), insanlar için bir açıklama, takvâ sahipleri için de bir hidayet ve bir öğüttür.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Bu (kur’an); insanlar için bir açıklama, Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için, bir hidayet (rehber, doğru yaşam tarzını gösteren kılavuz) ve bir öğüttür.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Bu Kur’an, insanlara yönelik bir açıklama, takvalılar için bir doğru yol kılavuzu, bir öğüttür.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    İşte bu, bütün insanlara yöneltilen bir açıklamadır, haramlardan korunacak müttakiler için bir hidâyet ve öğüttür.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Bu, insanlara bir açıklama, korunanlara yol gösterme ve öğüttür.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    -Bu, (bütün) insanlar için açıklama, muttakiler için yol gösterme ve bir öğüttür.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Bu (Kur’an), insanlar için bir beyan, sakınanlar için de bir hidayet ve öğüttür.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Bu, insanlara bir açıklama, korunup sakınanlara da bir öğüt ve kılavuzdur.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!