Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Sonunda Ye’cüc ve Me’cuc’un seti açılınca ve onlar, her tepeden yeryüzüne saldırınca.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Nihayet yerleri Allah tarafından bilinen, kalabalık nüfuslarıyla ünlü iki toplum olan Ye’cüc ve Me’cüc’ün sedleri açılıp ta yeryüzünü dağılmaları için her tepeden saldıracakları
Adem UğurAdem Uğur:
Nihayet Ye’cûc ve Me’cûc (sedleri) açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman;
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Nihayet Ye’cüc ve Me’cüc kapılarının açıldığı zaman, her hadebden (yüksekçe yer - belki de uzay gemilerinden) hızlıca inerler!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Nihayet Ye’cuc ve Me’cuc(’un setleri) açıldığında onlar her tepeden akın ederler.
Ali BulaçAli Bulaç:
Yecuc ve Mecuc (un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler;
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Nihayet Ye’cûc ve Me’cûc’ün seddi açılıp da her tepeden saldırdıkları;
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(96-97) Nihayet Ye`cûc ve Me`cûc setleri açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman, verilen gerçek söz yaklaştığında inkâr edenlerin gözleri donakalır! “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz, bu durumdan habersizmişiz, hatta biz zâlim kimselermişiz” derler.
Bekir SadakBekir Sadak:
Yecuc ve Mecuc’un seddi yikildigi zaman her dere ve tepeden bosanirlar.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Sonunda Ye’cûc ve Me’cûc (seddi) açılır da her bir tepeden sökülüp sür’atle inerler.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Nihayet (kıyamet alametlerinden olan) Ye`cüc ve Me`cüc`ün önü açıldığı zaman her tepeden akın ederler.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Nihayet Ye’cüc ve Me’cüc’ün önü açıldığı zaman her tepeden akın ederler.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Nihayet Ye’cûc ve Me’cûc (sedleri) açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman;
Edip YükselEdip Yüksel:
Nihayet, Yecuc ve Mecuc’un önü açıldığı zaman, onlar her yönden saldırırlar.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Nihayet Ye’cûc ve Me’cûc(un seddi) açıldığı zaman, ki onlar her dere ve tepeden akın edip çıkarlar.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Sonunda Ye’cuc ile Me’cuc’un önündeki set yıkıldığında bunlar bütün tepelerden akarak her tarafa yayılırlar.
Gültekin OnanGültekin Onan:
(96-97) Yecuc ve Mecuc(un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler. Gerçek olan vaad yaklaşmıştır, işte o zaman, küfredenlerin gözleri yuvalarından fırlayacak: "Eyvahlar bize, biz bundan tam bir gaflet içindeydik hayır, bizler zalim kimselerdik" (diyecekler).
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Nihayet Ye’cûc ve Me’cûc açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman;
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
(96-97) Nihayet Ye’cûc ve Me’cûc (un seddi) açılıb da her tepeden saldıracakları ve gerçek va’d olan (kıyamet) yaklaşdığı vakit, işte o zaman o küfr (ve inkâr) edenlerin gözleri hemen belirib kalacak, «Eyvah bizlere! Doğrusu biz bundan gaflet içindeydik. Hayır, biz zaalim kimselerdik» (diyecekler).
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(96-97) Nihâyet Ye`cüc ve Me`cüc`ün (seddi) açıldığı ve onların her tepeden akın etmekte olduğu ve gerçek va`d (olan kıyâmet)in yaklaştığı zaman bir de bakarsın ki, inkâredenlerin gözleri (dehşetten) donuktur. `Eyvah bize! Hakikaten bundan gaflet içindeydik,(biz) bil`akis (nefsimize) zulmeden kimseler imişiz!` (derler).
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ye’cuc ve Me’cuc açılıp da her tepeden ve dereden akın ettikleri vakit.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Ancak ye’cüc ve me’cüc için kapılar açılıp da onlar her taraftan akın akın yeryüzüne dağılırlarsa (helak edilmiş kasaba halkı da yeryüzüne geri döner) .
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Nihayet yecüc ve mecüc, (sedleri) açıldığı zaman tepelerin hepsinden saldırırlar.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Ye’cüc ve Me’cüc (seddi) açılıncaya ve onlar her tepeden akın ettiği zamana kadar (zalimler asla dönmezler).
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Ta ki, Yecüc ve Mecüc’ün (dünyaya) salınıp, (yeryüzünün) her köşe(sin)den boşalacakları zamana kadar,
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
ta ki Ye`cuc ve Me`cuc`un salınıp, her bir köşeden boşalacakları zamana dek...
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ye’cüc ve Me’cüc açılıp da onlar her tepeden koşmaya başlayacakları zamana kadar (bu kavimlerin halleri devam eder).
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Nihayet Ye’cüc ve Me’cüc (sedleri) açıldığı zaman her tepeden saldırırlar.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Nihayet yecüc ve Mecüc seddi açıldığında; onlar her bir tepeden akın ederler!
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Sonunda Ye’cuc ile Me’cuc’un önündeki set yıkıldığında bunlar bütün tepelerden akarak her tarafa yayılırlar.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(96-97) Nihayet Ye’cüc ve Me’cüc’ün sedleri açılıp her tepeden dünyaya akın etmeye başladıkları, doğru vâdin vaktinin yaklaştığı sıra, işte o zaman, kâfirlerin gözleri birden donakalır. "Eyvah, bizlere! Biz bundan tam bir gaflet içinde idik, daha doğrusu kendimize zulmettik!" diyecekler.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Nihâyet Ye’cûc ve Me’cûc’un önü açıldığı ve onlar her tepeden akın etmeye başladıkları zaman,
Şaban PirişŞaban Piriş:
Ne zaman ki Yecüc ve Mecüc serbest bırakılır, her tepeden ve dereden sel gibi akarlar.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Yecuc ve Mecuc(un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler;
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Ye’cûc ve Me’cûc’ün önü açıldığı zaman onlar, her tepeden akın ederler.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.