إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
İnnehu min süleymane ve innehu bismillahirrahmanirrahıym
Kelime
Anlamı
Kökü
إِنَّهُ
muhakkak o
مِنْ
-dandır
سُلَيْمَانَ
Süleyman-
وَإِنَّهُ
ve o
بِسْمِ
adıyla(başlamakta)dır
اللَّهِ
Allah’ın
الرَّحْمَٰنِ
Rahman
الرَّحِيمِ
Rahim

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    O, gerçekten de Süleyman’dan geliyor ve gerçekten de içinde şunlar yazılı: Rahman ve rahîm Allah Adıyla.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Mektup, Süleyman’dan geliyor ve dünyada herkese, ahirette sadece mü’minlere acıyan Allah adına yazılmış.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Mektup Süleyman’dandır, rahmân ve rahîm olan Allah’ın adıyla (başlamakta)dır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Mektup, Süleyman’dandır; muhakkak ki o(nun başlangıcı) Bismillâhir Rahmânir Rahıym’dir."

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Bu (mektup), Süleyman’dan ve Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla (başlıyor).

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Gerçek şu ki, bu, Süleyman’dandır ve ’Şüphesiz Rahman ve Rahim Olan Allah’ın Adıyla’ (başlamakta)dır."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O, muhakkak ki Süleyman’dandır ve o (mektubun ilk satırı) bismillâhirrahmânirrahîm’dir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Mektup Süleyman`dandır, rahmet ve merhametin kaynağı olan Allah`ın adıyla başlamaktadır.”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (29-31) Sebe melikesi: «Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye baslayan ve ’sakin bana karsi bas kaldirmayin ve teslim olarak gelin’ diyen Suleyman’dan gonderilen onemli bir mektup birakildi» dedi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (29-30) (Hüdhüd verilen emri aynen yerine getirdi. Sebe’ Melikesi): «Ey ileri gelenler!» dedi, «doğrusu bana cok önemli bir mektup bırakıldı; şüphesiz ki o, Süleyman’dandır; Rahman ve Rahîm olan Allah adıyladır.»

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (29-31) (Hüdhüd`ün götürdüğü mektubu alan Sebe kraliçesi Belkıs) dedi ki: “Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye başlayan ve ‘sakın bana karşı başkaldırmayın ve teslim olarak gelin` diyen Süleyman`dan gönderilen önemli bir mektup bırakıldı.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (30-31) "Mektup, Süleyman’dan gelmiştir. O, ‘Bismillâhirrahmânirrahîm’ diye başlamakta ve içinde ‘Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslimiyet göstererek bana gelin’ denilmektedir."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    «Mektup Süleyman’dandır, rahmân ve rahîm olan Allah’ın adıyla (başlamakta)dır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "O, Süleyman’dandır ve o, ‘Rahman, Rahim ALLAH’ın ismiyle’ dir."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «Mektup Süleyman’dandır, Rahmân ve Rahîm Allah’ın adıyla (başlamakta)dır.»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Mektup, Süleyman’dan geliyor, Rahman ve Rahim olan Allah’ın adı ile başlıyor.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Gerçek şu ki, bu, Süleyman’dandır ve "Şüphesiz Rahman ve Rahim Olan Tanrı’nın Adıyla" (başlamakta)dır."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "Mektup Süleyman’dandır, rahmân ve rahîm olan Allah’ın adıyla (başlamakta) dır."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «O, gerçek Süleymandandır ve O, hakıykaten rahman ve rahim olan Allahın adiyle»,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `Şübhesiz ki o, Süleymân`dandır ve gerçekten o: `Rahmân, Rahîm olan Allah`ın ismiyle` (diye başlamakta)dır.`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Gerçekten o; Süleyman’dandır ve gerçekten o; Rahman, Rahim olan Allah’ın adıyladır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "O mektup Süleyman dan ve merhametli, esirgeyen bağışlayan Allah’ın adıyla (başlıyor). "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Muhakkak ki o Süleyman (A.S)’dan. Ve gerçekten o, Rahmân ve Rahîm olan Allah’ın adı’yla (başlıyor).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Şüphesiz bu (mektup), Süleyman’dandır ve şüphesiz "Rahman ve Rahim Olan Allah’ın adıyla" (diye başlamaktadır."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Mektup Süleyman’dan geliyor ve çok acıyıp esirgeyen sınırsız rahmet sahibi Allah adına yazılmış.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Evet o Süleyman`dan gelen bir mektup ve o şöyle (başlıyor): "Rahman Rahim Allah`ın adıyla:

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «O muhakkak ki, Süleyman tarafından ve şüphe yok ki o, ’Rahmân, Rahîm olan Allah’ın ismiyle’ (başlanarak) yazılmıştır.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Mektup Süleyman’dandır ve o: ’Bismillâhirrahmânirrahim. ’ (ile başlamakta)dır. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O süleyman’dandır. Özü şu: ‘Rahmân ve Rahîm Allah’ın adına’;

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Mektup, Süleyman’dan geliyor, Rahman ve Rahim olan Allah’ın adı ile başlıyor.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (30-31) Mektup Süleyman’dandır ve "rahman ve rahîm olan Allah’ın adıyla" diye başlayıp: "Bana karşı kibirlenmeyin, itaat ve teslimiyet göstererek yanıma gelin!" diye devam etmektedir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "O Süleyman’dandır ve Rahmân ve Rahim Allâh’ın adiyle (başlamakta)dır.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    O, Süleyman’dan ve çok merhametli, çok şefkatli Allah’ın adıyla (başlıyor)..

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Gerçek şu ki, bu, Süleyman’dandır ve ’Şüphesiz Rahman Rahim Olan Allah’ın Adıyla’ (başlamakta)dır.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "Süleyman’dan bir mektup. Rahman ve Rahîm Allah’ın adıyla başlıyor."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "It is from Solomon, and is (as follows): ´In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful: