Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Sebe hükümdârı, ey ulular dedi, bana pek güzel bir mektup geldi;
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
"Ey ileri gelenler! Bana çok önemli bir mektup gönderildi.
Adem UğurAdem Uğur:
(Süleyman’ın mektubunu alan Sebe melikesi,) "Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı" dedi.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
(Saba Melîkesi) dedi ki: "Ey önde gelenlerim! Bana önemli ve değerli bir mektup iletildi."
Ahmet VarolAhmet Varol:
’Ey ileri gelenler! Bana gerçekten çok önemli bir mektup bırakıldı.
Ali BulaçAli Bulaç:
(Hüdhüd’ün mektubu götürüp bırakmasından sonra Saba melikesi Belkıs:) Dedi ki: "Ey önde gelenler gerçekten bana oldukça önemli bir mektup bırakıldı."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Sebe’ hükümdarı Belkıs kavmine) dedi ki: "- Ey seçkin topluluk! Bana çok iyi bir mektup bırakıldı.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Sebe` melikesi, “Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı” dedi.
Bekir SadakBekir Sadak:
(29-31) Sebe melikesi: «Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye baslayan ve ’sakin bana karsi bas kaldirmayin ve teslim olarak gelin’ diyen Suleyman’dan gonderilen onemli bir mektup birakildi» dedi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(29-30) (Hüdhüd verilen emri aynen yerine getirdi. Sebe’ Melikesi): «Ey ileri gelenler!» dedi, «doğrusu bana cok önemli bir mektup bırakıldı; şüphesiz ki o, Süleyman’dandır; Rahman ve Rahîm olan Allah adıyladır.»
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(29-31) (Hüdhüd`ün götürdüğü mektubu alan Sebe kraliçesi Belkıs) dedi ki: “Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye başlayan ve ‘sakın bana karşı başkaldırmayın ve teslim olarak gelin` diyen Süleyman`dan gönderilen önemli bir mektup bırakıldı.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Sebe kraliçesi Belkıs dedi ki: "Ey ileri gelenler! Bana çok önemli bir mektup atıldı."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(Süleyman’ın mektubunu alan Sebe’ melikesi,) «Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı» dedi.
Edip YükselEdip Yüksel:
(Kadın lider) dedi, "Ey konseyim, bana onurlu bir mektup gelmiş bulunuyor."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
(Süleyman’ın mektubunu alan Sebe melikesi): «Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı» dedi.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Sebe’ melikesi dedi ki: "Ey ileri gelenler, gerçekten bana çok şerefli bir mektup bırakıldı."
Gültekin OnanGültekin Onan:
(Hüdhüd’ün mektubu götürüp bırakmasından sonra Saba melikesi Belkıs:) Dedi ki: "Ey önde gelenler gerçekten bana oldukça önemli bir mektup bırakıldı."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
(Süleyman’ın mektubunu alan Sebe’ melikesi,) "Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı" dedi.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
(Sebe’ hükümdarı) dedi ki: «Ey ileri gelenler, hakikat bana çok şerefli bir mektub bırakıldı».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(Mektûbu alan Sebe` Melîkesi:) `Ey ileri gelenler! Doğrusu bana (pek) şerefli bir mektub bırakıldı!` dedi.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Dedi ki: Ey ileri gelenler; gerçekten bana çok şerefli bir mektup bırakıldı.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Sebe melikesi "Ey seçkin yardımcılarım! Bana çok değerli bir mektup getirildi. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
(Sebe Melikesi): "Ey ileri gelenler! Gerçekten bana kerim (kıymetli) bir yazı (mektup) bırakıldı." dedi.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
(Sebe melikesi Belkıs) Dedi ki: "Ey önde gelenler! Gerçekten bana oldukça önemli bir mektup atıldı."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
(Sebe Melikesi Süleyman’ın mektubunu alınca,) "Siz ey soylular!" dedi, "Bana çok önemli bir mektup gönderildi.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
(Sebe kraliçesi mektubu alınca): "Siz ey seçkinler!" dedi, "Elime çok önemli bir mektup geçti.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(Hükümdar olan kadın) Dedi ki: «Ey ileri gelenler! Şüphe yok ki bana, çok şerefli bir mektup bırakıldı.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
(Belkıs) dedi ki: "Ey ileri gelenler! Bana çok şerefli bir mektup bırakıldı. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
(kraliçe) dedi ki: "Ey ileri gelenler! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
"Ey ileri gelenler, gerçekten bana çok şerefli bir mektup bırakıldı."
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Kraliçe: "Değerli danışmanlarım! "Bana çok önemli bir mektup gönderildi."
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
(Hüdhüd’ün mektubu götürüp kendisine attığı Seba melikesi Belkis) Danışmanlarına dedi ki: "Ey ileri gelenler, bana çok önemli bir mektup bırakıldı."
Şaban PirişŞaban Piriş:
(Hüdhüd mektubu atınca, Sebe Kraliçesi:) -Ey ileri gelenler, bana çok önemli bir mektup atıldı.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
(Hüdhüd’ün mektubu götürüp bırakmasından sonra Saba melikesi Belkıs:) Dedi ki: «Ey önde gelenler, gerçekten bana oldukça önemli bir mektup bırakıldı.»
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Melike dedi ki: "Ey ileri gelenler, bana önemli bir mektup bırakıldı."
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
(The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect.