ل ق ي (LḲY) kökü Kur'an'da 146 kere geçmektedir.
Ayet
Kelime
Okunuşu
Anlamı
لَقُوا
leḳū
rastladıkları
فَتَلَقَّىٰ
feteleḳḳā
derken aldı
مُلَاقُو
mulāḳū
kavuşacaklardır
لَقُوا
leḳū
rastladıkları
تُلْقُوا
tulḳū
kendinizi atmayın
مُلَاقُوهُ
mulāḳūhu
O’na kavuşacaksınız
مُلَاقُو
mulāḳū
kavuşacaklarına
الْتَقَتَا
t-teḳatā
karşılaşan
يُلْقُونَ
yulḳūne
attıkları
لَقُوكُمْ
leḳūkum
sizinle karşılaştıkları
تَلْقَوْهُ
telḳavhu
onunla karşılaşmadan
سَنُلْقِي
senulḳī
salacağız
الْتَقَى
t-teḳā
iki topluluğun
الْتَقَى
t-teḳā
karşılaştığı
وَأَلْقَوْا
ve elḳav
ve isterlerse
وَيُلْقُوا
ve yulḳū
ve istemezlerse
وَأَلْقَيْنَا
ve elḳaynā
biz atmışızdır
بِلِقَاءِ
biliḳā`i
huzuruna çıkmayı
لِقَاءَ
liḳā`e
karşılaşacağınıza dair
بِلِقَاءِ
biliḳā`i
kavuşacaklarına
تِلْقَاءَ
tilḳā`e
tarafına
لِقَاءَ
liḳā`e
karşılaşacaklarını
فَأَلْقَىٰ
feelḳā
bunun üzerine attı
تُلْقِيَ
tulḳiye
sen atacaksın
الْمُلْقِينَ
l-mulḳīne
(önce) atanlar
وَأُلْقِيَ
ve ulḳiye
ve kapandılar
وَلِقَاءِ
veliḳā`i
ve kavuşmayı
وَأَلْقَى
ve elḳā
ve yere attı
سَأُلْقِي
seulḳī
ben salacağım
لَقِيتُمُ
leḳītumu
karşılaşırsanız
الْتَقَى
t-teḳā
karşılaştığı
الْتَقَيْتُمْ
t-teḳaytum
karşılaştığınız
لَقِيتُمْ
leḳītum
karşılaştığınız
يَلْقَوْنَهُ
yelḳavnehu
kendisiyle karşılaşacakları
لِقَاءَنَا
liḳā`enā
bize kavuşmayı
لِقَاءَنَا
liḳā`enā
bize kavuşmayı
لِقَاءَنَا
liḳā`enā
bize kavuşmayı
تِلْقَاءِ
tilḳā`i
tarafımdan
بِلِقَاءِ
biliḳā`i
kavuşmayı
مُلْقُونَ
mulḳūne
atacağınız
أَلْقَوْا
elḳav
attıkları
مُلَاقُو
mulāḳū
kavuşacaklardır
وَأَلْقُوهُ
veelḳūhu
onu atın
فَأَلْقُوهُ
fe elḳūhu
koyun
بِلِقَاءِ
biliḳā`i
karşılaşacağınıza
وَأَلْقَيْنَا
ve elḳaynā
ve attık
وَأَلْقَىٰ
ve elḳā
ve attı
فَأَلْقَوُا
feelḳavu
diyerek
فَأَلْقَوْا
feelḳav
söz atarlar
وَأَلْقَوْا
ve elḳav
ve olurlar
يَلْقَاهُ
yelḳāhu
bulacağı
فَتُلْقَىٰ
fetulḳā
sonra atılırsın
لَقِيَا
leḳiyā
rastladılar
وَلِقَائِهِ
veliḳāihi
ve O’na kavuşmayı
يَلْقَوْنَ
yelḳavne
onlar bulacaklardır
أَلْقِهَا
elḳihā
(yere) at onu
فَأَلْقَاهَا
feelḳāhā
onu attı
فَلْيُلْقِهِ
felyulḳihi
onu bıraksın
وَأَلْقَيْتُ
ve elḳaytu
ve koydum
فَأُلْقِيَ
feulḳiye
sonra kapandılar
وَتَتَلَقَّاهُمُ
ve teteleḳḳāhumu
onları şöyle karşılar
أَلْقَى
elḳā
(bir düşünce) atmış
بِلِقَاءِ
biliḳā`i
buluşmasını
تَلَقَّوْنَهُ
teleḳḳavnehu
siz onu alıveriyorsunuz
أُلْقُوا
ulḳū
atıldıkları
لِقَاءَنَا
liḳā`enā
bizimle karşılaşmayı
وَيُلَقَّوْنَ
ve yuleḳḳavne
ve karşılanacaklardır
فَأَلْقَىٰ
feelḳā
sonra attı
مُلْقُونَ
mulḳūne
atacağınız
فَأَلْقَوْا
feelḳav
sonra attılar
فَأُلْقِيَ
feulḳiye
derhal kapandılar
يُلْقُونَ
yulḳūne
kulak verirler
لَتُلَقَّى
letuleḳḳā
sana verilmektedir
فَأَلْقِهْ
fe elḳih
ve at
أُلْقِيَ
ulḳiye
bırakıldı
فَأَلْقِيهِ
feelḳīhi
onu bırak
تِلْقَاءَ
tilḳā`e
tarafına
لَاقِيهِ
lāḳīhi
muhakkak ona kavuşacak olan
يُلَقَّاهَا
yuleḳḳāhā
buna kavuşturulmaz
يُلْقَىٰ
yulḳā
vahyolunacağını
لِقَاءَ
liḳā`e
ile buluşmayı
وَلِقَائِهِ
veliḳāihi
ve O’nunla buluşmayı
بِلِقَاءِ
biliḳā`i
kavuşmayı
وَلِقَاءِ
veliḳā`i
ve buluşmasını
وَأَلْقَىٰ
ve elḳā
ve attı
بِلِقَاءِ
biliḳā`i
kavuşmayı
لِقَاءَ
liḳā`e
karşılaşmayı
لِقَائِهِ
liḳāihi
onun ulaşması-
يَلْقَوْنَهُ
yelḳavnehu
kendisine kavuştukları
فَأَلْقُوهُ
fe elḳūhu
ve onu atın
وَأَلْقَيْنَا
ve elḳaynā
ve bıraktık
لِقَاءَ
liḳā`e
kavuşacağınıza
التَّلَاقِ
t-telāḳi
buluşma
يُلَقَّاهَا
yuleḳḳāhā
buna kavuşturulmaz
يُلَقَّاهَا
yuleḳḳāhā
buna kavuşturulmaz
يُلَاقُوا
yulāḳū
kavuşuncaya
لِقَاءَ
liḳā`e
karşılaşmayı
لَقِيتُمُ
leḳītumu
karşılaştığınız
وَأَلْقَيْنَا
ve elḳaynā
ve attık
يَتَلَقَّى
yeteleḳḳā
kaydetmektedir
الْمُتَلَقِّيَانِ
l-muteleḳḳiyāni
iki alıcı (melek)
أَلْقِيَا
elḳiyā
haydi ikiniz atın
فَأَلْقِيَاهُ
feelḳiyāhu
bundan dolayı onu atın
يُلَاقُوا
yulāḳū
kavuşuncaya
فَالْتَقَى
felteḳā
sonra birleşti
أَأُلْقِيَ
eulḳiye
-mı bırakıldı?
يَلْتَقِيَانِ
yelteḳiyāni
birbirine kavuşuyorlar
تُلْقُونَ
tulḳūne
siz iletiyorsunuz
مُلَاقِيكُمْ
mulāḳīkum
sizi bulacaktır
أُلْقُوا
ulḳū
atıldıkları
أُلْقِيَ
ulḳiye
atıldıkça
مُلَاقٍ
mulāḳin
karşılaşacağımı
يُلَاقُوا
yulāḳū
kavuşuncaya
سَنُلْقِي
senulḳī
bırakacağız
أَلْقَىٰ
elḳā
ortaya atsa (da)
وَلَقَّاهُمْ
veleḳḳāhum
ve onlara vermiştir
فَالْمُلْقِيَاتِ
felmulḳiyāti
ve bırakanlara
وَأَلْقَتْ
ve elḳat
dışarı atıp
فَمُلَاقِيهِ
fe mulāḳīhi
nihayet O’na varacaksın