وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ آمَنُوا امْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِي عِنْدَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِنْ فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِ وَنَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Ve da reballahu meselen lilleziyne amenumreete fir’avne iz kalet rabbibni liy ’ındeke beyten fiylcenneti ve necciniy min fir’avne ve ’amelihi ve necciniy minelkavmizzalimiyne.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَضَرَبَ
ve anlattı
اللَّهُ
Allah
مَثَلًا
misal ile
لِلَّذِينَ
hakkında
امَنُوا
inananlar
امْرَأَتَ
karısını
فِرْعَوْنَ
Fir’avn’ın
إِذْ
hani
قَالَتْ
demişti
رَبِّ
Rabbim
ابْنِ
yap
لِي
bana
عِنْدَكَ
katında
بَيْتًا
bir ev
فِي
içinde
الْجَنَّةِ
cennetin
وَنَجِّنِي
ve beni kurtar
مِنْ
-dan
فِرْعَوْنَ
Fir’avn-
وَعَمَلِهِ
ve onun (kötü) işinden
وَنَجِّنِي
ve beni kurtar
مِنَ
-ndan
الْقَوْمِ
topluluğu-
الظَّالِمِينَ
zalimler

Kelime Mealini Gizle ↑
Filtre:
  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve gene Allah, inananlara, Firavun’un karısını örnek getirmede; hani Rabbim demişti, bana cennette bir ev kur ve beni kurtar Firavun’dan ve yaptığı şeyden ve beni kurtar zâlim topluluktan.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    "Ey Rabbim!" diye yalvarmıştı. "Senin katında olan cennette benim için bir köşk inşa et, beni Firavun’dan ve yaptıklarından koru ve beni şu zalim yani yaratılış gayesi dışında yaşayan milletten kurtar."

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Allah, inananlara da Firavun’un karısını misal gösterdi. O: Rabbim! Bana katında, cennette bir ev yap; beni Firavun’dan ve onun (kötü) işinden koru ve beni zalimler topluluğundan kurtar! demişti.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Allâh, iman edenler için de Firavun’un karısını (ders alınası) misal verdi. Hani (Asiye) dedi ki: "Rabbim, benim için indînde, cennette bir ev bina et! Firavun’dan ve onun yaptıklarından beni kurtar! Beni zâlimler topluluğundan da kurtar!"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    ’Rabbim! Bana senin katında, cennette bir ev yap. Beni Firavun’dan ve onun işinden kurtar, beni zalimler topluluğundan kurtar.’

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Allah, iman edenlere de Firavun’un karısını örnek verdi. Hani demişti ki: "Rabbim bana Kendi Katında, cennette bir ev yap; beni Firavun’dan ve onun yaptıklarından kurtar ve beni o zalimler topluluğundan da kurtar."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Allah, iman edenlere de Firavun’un hanımını bir misal yaptı. O vakit, bu kadın şöyle demişti: "- Ey Rabbim! Senin katında benim için cennetde bir ev yap; beni Firavun’dan ve onun amelinden kurtar; beni o zalimler topluluğundan kurtar."

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Ey Rabbim! Bana katında cennette bir ev yap; beni Firavun`dan ve onun kötü işinden koru; beni zâlimler topluluğundan kurtar!”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Allah, inanlara Firavun’un karisini misal gosterir: O: «Rabbim! Katindan bana cennette bir ev yap; beni Firavun’dan ve onun islediklerinden kurtar; beni zalim milletten kurtar» demisti.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Allah, imân edenlere de Fir’avn’ın karısını misâl verir. Hani o şöyle demişti: «Rabbim ! Benim için kendi katında Cennet’te bir ev yap ve beni hem Fir’avn’dan, hem onun amelinden kurtar; beni bu zâlim milletten de kurtar.»

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Allah iman edenlere de Firavun`un karısı (Asiye)yi misal gösterir. O şöyle demişti: "Rabbim! Katından bana cennette bir ev yap. Beni Firavun`dan ve onun yaptıklarından kurtar, beni şu zâlimler gürûhundan kurtar. "

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Allah, iman edenlere ise, Firavun’un karısını örnek gösterdi. Hani o, "Rabbim! Bana katında, cennette bir ev yap. Beni Firavun’dan ve onun yaptığı işlerden koru ve beni zalimler topluluğundan kurtar!" demişti.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Allah, inananlara da Firavun’un karısını misal gösterdi. O: Rabbim! Bana katında, cennette bir ev yap; beni Firavun’dan ve onun (kötü) işinden koru ve beni zalimler topluluğundan kurtar! demişti.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    ALLAH gerçeği onaylayanlara, Firavunun hanımını örnek verir. O, "Efendim, benim için bahçede bir ev kur ve beni Firavundan ve yaptıklarından kurtar; beni bu zalim halktan kurtar" demişti.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Allah, inananlara da Firavun’un karısını örnek gösterdi. O şöyle demişti: «Rabbim! Bana yanında cennetin içinde bir ev yap, beni Firavun’dan ve onun (kötü) işinden kurtar. Ve beni şu zalim toplumdan kurtar!»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Allah inananlara da Firavun’un karısını misal gösterdi. O «Rabbim! Bana katında, cennette bir ev yap, beni Firavun’dan ve onun kötü işinden kurtar ve şu zalimler topluluğundan kurtar!» demişti.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Tanrı, inananlara da Firavun’un karısını örnek verdi. Hani demişti ki: "Rabbim bana kendi katında, cennette bir ev yap; beni Firavun’dan ve onun yaptıklarından kurtar ve beni o zalimler topluluğundan da kurtar."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Allah iman edenlere de Firavun’un karısını misal verdi. Hani demişti ki: "Rabbim bana kendi katında, cennette bir ev yap; Firavun’dan ve yaptıklarından beni kurtar ve beni o zalimler topluluğundan da kurtar."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Allah, îman edenlere de Fir’avnın karısını bir misâl olarak îrâd etdi. O vakit (bu kadın) «Ey Rabbim, bana nezdinde, cennetin içinde bir ev yap. Beni Fir’avndan ve onun (fena) amel (ve hareket) inden kurtar. Beni o zaalimler güruhundan selâmete çıkar» demişdi.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Allah, îmân edenlere de Fir`avun`un hanımını (Asiye`yi) bir misâl olarak getirdi. Hani (o): `Rabbim! Senin katında benim için Cennette bir ev yap, beni Fir`avun`dan ve onun(kötü) işinden kurtar, hem beni bu zâlimler topluluğundan kurtar!` demişti.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Allah; iman edenlere de, Firavun’un karısını misal gösterdi. O; Rabbım, bana katında, cennette bir ev yap, beni Firavun’dan ve onun yaptıklarından kurtar ve beni zalimler güruhundan kurtar, demişti.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Allah, iman eden kadınlar için de Firavunun karısını örnek olarak anlatıyor. Kadın "Rabbim! Katından cennette benim için bir ev yap. Beni Firavundan ve yaptığı kötü amellerden kurtar. Beni bu zalim topluluktan kurtar" diye yalvarmıştı.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve Allah, âmenû olanlara firavunun eşini örnek verdi: "Rabbim, Senin katında cennette benim için bir ev inşa et ve beni firavundan ve onun yaptıklarından kurtar. Ve zalimler kavminden beni kurtar." demişti.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Allah, iman etmekte olanlara da Firavun’un karısını örnek olarak verdi. Hani demişti ki: "Rabbim! Bana kendi katında, cennette bir ev yap, beni Firavun’dan ve onun yaptıklarından kurtar ve beni o zalimler topluluğundan da kurtar."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    İmana ermiş olanlara da Allah, Firavun’un karısını(n kıssasını) örnek getirmiştir, ki o: "Ey Rabbim!" diye yalvarmıştı, "Senin katında (olan) cennette benim için bir köşk inşa et, beni Firavun’dan ve yaptıklarından koru ve beni şu zalim halkın elinden kurtar!"

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İman edenlere ise Allah, Firavun`un karısını örnek göstermiştir: Hani o demişti ki: "Rabbim! Lütfu kereminden bana cennette sade bir ev ihsan et; beni Firavun`dan, onun (çirkin) amelinden ve zalim kavmin (şerrinden) kurtar!"

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve Allah, imân etmiş olanlara, Fir’avun’un zevcesini bir misal olarak irâd buyurmuştur. O vakit ki (o kadın şöyle) demişti: «Yarabbi! Benim için nezd-i ulûhiyetinde cennette bir ev yap ve beni Fir’avun’dan ve onun amelinden kurtar ve beni zalimler olan kavimden halâs et.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Allah iman edenlere de Firavun’un karısı (Asiye)yi misal gösterir. O şöyle demişti: "Rabbim! Katından bana cennette bir ev yap. Beni Firavun’dan ve onun yaptıklarından kurtar, beni şu zâlimler gürûhundan kurtar. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Allah iman edenlere ise, Firavun’un karısını örnek gösterdi. Hani o; "Rabbim! Bana katında, cennette bir ev yap. Beni Firavun’dan ve onun yaptığı işlerden koru ve beni zalimler topluluğundan kurtar!" demişti.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Allah inananlara da Firavun’un karısını misal gösterdi. O «Rabbim! Bana katında, cennette bir ev yap, beni Firavun’dan ve onun kötü işinden kurtar ve şu zalimler topluluğundan kurtar!» demişti.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    وضرب الله مثلا للذين آمنوا امرأت فرعون إذ قالت رب ابن لي عندك بيتا في الجنة ونجني من فرعون وعمله ونجني من القوم الظالمين

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    İman edenlere ise Allah, Firavun’un eşini misal getirir. O vakit bu Hatun şöyle niyaz etmişti: "Ya Rabbî! Sen kendi nezdinde, cennette benim için bir konak yaptır, beni Firavun’dan ve onun kötü işinden kurtar, beni bu zalimler gürûhundan halas eyle!"

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Allâh inananlar hakkında da Fir’avn’ın karısını misâl verdi. O şöyle demişti: "Rabbim, bana katında, cennetin içinde bir ev yap, beni Fir’avn’dan ve onun (kötü) işinden kurtar. Ve beni şu zâlimler topluluğundan kurtar!"

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Allah, iman edenlere de Firavun’un karısını örnek veriyor. Hani O: -Rabbim, cennette/katında benim için bir bina yap. Beni Firavun’dan ve onun taptıklarından kurtar. Beni zalim kavimden kurtar, demişti.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Allah, iman etmekte olanlara da Firavun’un karısını örnek olarak verdi. Hani demişti ki; «Rabbim bana kendi katında, cennette bir ev yap; beni Firavun’dan ve onun yaptıklarından kurtar ve beni o zalimler topluluğundan da kurtar.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Allah, iman edenlerle ilgili olarak da Firavun’un karısını örnek verdi. Hani, o şöyle demişti: "Ey Rabbim! Benim için katında, cennette bir barınak yap; beni, Firavun’dan, onun yapıp ettiğinden kurtar; beni zulme sapmış topluluktan da kurtar."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And Allah sets forth, as an example to those who believe the wife of Pharaoh: Behold she said: "O my Lord! Build for me, in nearness to Thee, a mansion in the Garden, and save me from Pharaoh and his doings, and save me from those that do wrong";

Top