وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
Vücuhün yevmeizin na’ımetün.
Kelime
Anlamı
Kökü
وُجُوهٌ
yüzler de var ki
يَوْمَئِذٍ
o gün
نَاعِمَةٌ
ni’met içinde mutludur

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    O gün yüzler, sevinçlidir, neşeye dalar.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bazı yüzlerde vardır o gün mutlulukla parıldayacak.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar,

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O süreçte nimetin eseri görülen nice yüzler de (vardır).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Yüzler de vardır ki, o gün (nimetlerin verdiği bir) mutluluk içindedirler.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    O gün, öyle yüzler de vardır ki, nimette (engin bir mutluluk içinde)dirler.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Bir takım yüzler de o gün mes’uddur.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (8-11) O gün birtakım yüzler de şen olacaklar; çalıştığından dolayı yüksek bir cennette hoşnuttur; orada boş söz işitmeyecekler.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Inanmis olanlarin yuzleri, o gun, piril pirildir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Yüzler de var ki, o gün yumuşacık tazedir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    O gün birtakım yüzler de vardır ki, nimet içinde mutludurlar.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    O gün birtakım yüzler vardır ki, nimet içinde mutludurlar.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (8-11) O gün bir takım yüzler de vardır ki, mutludurlar; (dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır, yüce bir cennettedirler. Orada boş bir söz işitmezler.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    O gün başka yüzler de var ki mutludur.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Yüzler de var ki, o gün nimetle mutludur.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    İnanmış olanların yüzleri, o gün, pırıl pırıldır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    O gün, öyle yüzler de vardır ki, nimettedirler.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    O gün öyle yüzler de vardır ki nimetten dolayı pırıl pırıldır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Yüzler (vardır) o gün güzeldir (ni’metlere mazhardır).

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    O gün öyle yüzler (de) vardır ki ni`met içinde (olmakla güzel)dir!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Yüzler de vardır ki; o gün, parıl parıldır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    O gün parlamakta olan yüzler vardır.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İzin günü naîm (güzel ve parlak) yüzler vardır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O gün, kimi yüzler nimet içindedir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bazı yüzler (de) o Gün mutlulukla parıldayacak,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Bazıları da vardır o gün; nimete gark olmuştur;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O gün bir takım yüzler vardır ki nimet içinde mutludurlar.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Yüzler vardir; o gün nimet içinde mutludur,

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    İnanmış olanların yüzleri, o gün, pırıl pırıldır.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Ama yüzler vardır, o gün mutludurlar!

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Yüzler de var ki o gün ni’met içinde mutlu,

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    O günde yüzler vardır pırıl pırıl..

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    O gün, öyle yüzler de vardır ki, nimette (engin bir mutluluk içinde)dirler.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yüzler de vardır o gün, nimetlerle mutlu.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    (Other) faces that Day will be joyful,