Ahmet VarolAhmet Varol:
O, size ayetlerini gösteriyor. Artık Allah’ın hangi ayetlerini inkâr ediyorsunuz?
Ali BulaçAli Bulaç:
Size Kendi ayetlerini gösteriyor; artık Allah’ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ve size (kudretinin kemaline, rahmetinin genişliğine delâlet eden) alâmetlerini gösteriyor; artık Allah’ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz (bu Allah’dan değildir, dersiniz)?
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi Allah`ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Bekir SadakBekir Sadak:
Allah size delillerini gosteriyor. Allah’in delillerinden hangisini inkar edersiniz?
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Allah size âyetlerini (kudretinin yüceliğine delâlet eden belgelerini) gösteriyor. Artık Allah’ın hangi âyetlerini inkâr edebilirsiniz?
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Allah böylece size kudretinin delillerini gösteriyor. Artık Allah`ın hangi ayetlerini inkâr edebilirsiniz?