Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ve şu cennete mîrasçı oldunuz işlediğiniz şeyler yüzünden.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Dünyada yaptığınız doğru dürüst işler sayesinde, elde edeceğiniz cennet işte böyledir.
Adem UğurAdem Uğur:
İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
İşte yaptıklarınızın sonucu olarak kendisine mirasçı kılındığınız cennet budur!
Ahmet VarolAhmet Varol:
İşte yaptıklarınıza karşılık mirasçısı kılındığınız cennet budur.
Ali BulaçAli Bulaç:
"İşte, yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
İşte bu, sizin çalıştığınız ameller sebebiyle mirasçı kılındığınız cennetdir.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Sizi yaptıklarınıza karşılık mirasçı kıldığımız cennet, işte budur.
Bekir SadakBekir Sadak:
Islediklerinize karsilik, size miras verilen iste bu cennettir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
İşte işleyip geldiğiniz (sevap ve iyilikler)e karşılık vâris kılındığınız Cennet!.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(72-73) Geçmişte yaptıklarınıza karşılık mirasçı kılındığınız cennet işte budur. Orada sizin için istediğiniz şekilde yiyeceğiniz pek çok meyve vardır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
İşte bu, yapmakta olduklarınıza karşılık size mîras verilen cennettir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(71-73) Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılır. Orada canlarının istediği, gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Ve kendilerine: Siz, orada ebedî kalacaksınız, işte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur. Orada sizin için bol bol meyveler vardır, onlardan yersiniz, denilir.
Edip YükselEdip Yüksel:
Yaptıklarınızın bir karşılığı olarak size miras olarak verilen bahçe budur.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
İşte yaptıklarınıza karşılık size miras verilen cennet budur.
Gültekin OnanGültekin Onan:
İşte, yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
"İşte yaptıklarınız dolayısıyla mirasçı kılındığınız cennet budur."
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
İşte bu, sizin yapageldiğiniz iyi amel (ve hareket) leriniz sayesinde mîrascı kılındığınız cennetdir.