Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Öyle bir mâbuttur ki diriltir ve öldürür; derken bir işin olmasını hükmetti mi ancak, ol der o işe, oluverir.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Hayat veren de O’dur, ölüm de O’nun elindedir. Derken birşeyin olmasını istedimi, ona sadece "ol" der ve o şey de hemen oluverir.
Adem UğurAdem Uğur:
O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız "Ol!" der, o da oluverir.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"HÛ" odur ki; diriltir ve öldürür! Hüküm verdiğinde yalnızca "Ol" der (olmasını irade eder); o, olur!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Dirilten ve öldüren O’dur. Bir şeye hükmettiği zaman ona ’ol’ der, o da oluverir.
Ali BulaçAli Bulaç:
Dirilten ve öldüren O’dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: "Ol" der, o da hemen oluverir.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Dirilten de, öldüren de O’dur. O, bir işi (yaratmak) istediği vakit sade "Ol" der, oluverir.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Yaşatan ve öldüren O`dur. Bir işin olmasını istediği zaman, ona sadece, “ol” der ve o hemen oluşmaya başlar.
Bekir SadakBekir Sadak:
Dirilten, olduren O’dur. Bir seye karar verirse «Ol» der, o da oluverir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
O ki, yaşatır ve öldürür. O bir işin yerine gelmesini dilediğinde, ona sadece «ol!» der, o da oluverir .
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
O, yaşatandır ve öldürendir. Bir şeye karar verdiğinde, ona sadece “Ol” der, o da oluverir.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
O, yaşatan ve öldürendir. Bir şeye karar verdiğinde, ona sadece "ol" der, o da oluverir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız «Ol!» der, o da oluverir.
Edip YükselEdip Yüksel:
Dirilten ve öldüren O’dur. Herhangi bir işi diledi mi, ona "Ol" der, o da oluverir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
O, hem yaşatır, hem öldürür. O, bir şey yapmak isteyince ona sadece «ol!» der, o şey de hemen oluverir.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Yaşatan ve öldüren O’dur. Bir işin olmasını istedi mi, ona sadece «ol» der o da olur.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Dirilten ve öldüren O’dur. Bir buyruğun olmasına hükmetti mi, ona yalnızca "ol" der, o da hemen oluverir.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız "Ol!" der, o da oluverir.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
O, hem dirilten, hem öldürendir. (Öyle ki) O, her hangi bir iştin olmasını) dilediği zaman yalınız «Ol» der, o da oluverir..
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
O, hayatı veren ve öldürendir. Öyle ki bir işe hükmettiği zaman, artık ona sâdece: `Ol!` der; (o da) hemen oluverir!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Dirilten de öldüren de O’dur. Bir şeye hükmetti mi sadece ona, ol, der, o da oluverir.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Hayat veren de O, öldüren de O. Bir işe hükmettiğinde yalnızca ona ol der, oda oluverir.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Hayat veren de öldüren de O’dur. O, bir işe hükmettiği (karar verdiği) zaman ona sadece "Ol!" der. Ve o, hemen olur.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Dirilten ve öldüren O’dur. Bir işin olmasına hükmetti mi ona yalnızca: "Ol" der, o da hemen oluverir.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Hayat veren ve ölüm dağıtan O’dur; bir şeyin olmasını istediğinde ona sadece "Ol!" der ve o (şey hemen) oluverir.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Hayatı ve ölümü yaratan O`dur: ve O bir işin olmasına hükmettiğinde ona sadece "Ol!" der, o da hemen oluşum sürecine giriverir.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
O, o (Hâlık-i Hakîm)dir ki, diriltir ve öldürür. Velhasıl O bir şeyi irâde edince ona ancak «Ol!» der, o da hemen oluverir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Dirilten ve öldüren O’dur. Bir işin olmasını diledi mi, ona sadece "Ol!" der, o da oluverir.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
O’dur ki, hayat verir ve öldürür. Bir işe/oluşa hükmettiği zaman, ona sadece: "Ol" der ve o da derhal oluşmaya başlar.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Yaşatan ve öldüren O’dur. Bir işin olmasını istedi mi, ona sadece «ol» der o da olur.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Hayatı veren ve hayatı alıp öldüren O’dur. Bir işin olmasına hükmedince, sadece "Ol!" der, o da hemen oluverir.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Yaşatan ve öldüren O’dur. Bir işin olmasını istedi mi, ona sadece "ol!" der, o da olur.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Hayat veren ve öldüren O’dur. Bir işe hüküm verince, ona sadece "ol" der, o da hemen oluverir.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Dirilten ve öldüren O’dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: «Ol» der, o da hemen oluverir.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
O, O’dur ki, hem hayat veriyor hem öldürüyor. Bir iş ve oluşa hükmedince, ona sadece "Ol!" der; o hemen oluverir.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
It is He Who gives Life and Death; and when He decides upon an affair, He says to it, "Be", and it is.